jueves, 30 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 20

Sevilla, 0km (acumulados 1689km)


Los días de descanso me vienen difícil pero obviamente hacen falta.

Sevilla es una ciudad grande, o sea que ocupa mucho sitio. He caminado tanto que tal vez el día de hoy no debe calificar como un día de descanso. Por la mañana, di una vuelta al centro turístico. Estuvo invadido por turistas, acentos americanos, y camisetas de U2. La ciudad estuvo volcado por U2, que tocó esta noche.

De hecho, el albergue me dijo que no quedara sitio ni para mi para esta noche. Por eso, llamé más de diez hostales y todos se rieron de mi cuando pregunté si hubiera sitio. Todos completos por este concierto. Pero por suerte el albergue encontró una cama libre.

Menos la catedral, que es muy impresionante, no encontré mucho de interés en el centro turístico y volví al albergue para descansar algunas horas. Por la tarde di otra vuelta, esta vez por el barrio La Alameda y finalmente empecé a disfrutar de simplemente estar en Sevilla. La próxima vez, vendré a Sevilla con mi guía personal.

Rest days are difficult for me but obviously are necessary.

Seville is a big city, or rather it covers a lot of space. I walked so much that maybe today shouldn't qualify as a rest day. In the morning, I walked around the tourist center. It was overrun with tourists, American accents, and U2 t-shirts. The city was beheld with U2, who played live tonight.

In fact, the albergue told me that there was no vacancy not even for me tonight. Thus, I called more than ten hostals and everybody laughed at me when I asked if there was a vacancy. All fully booked because of this concert. But luckily the albergue found a free bed.

Except for the cathedral, which is very impressive, I found little of interest in the tourist center and returned to the albergue to rest a few hours. In the afternoon I took another walk, this time to the La Alameda neighbourhood and finally I started to enjoy just being in Sevilla. Next time, I'll come to Seville with my personal guide.

miércoles, 29 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 19

Jerez de la Frontera a Sevilla, 101km (acumulados 1689km)


Hoy me levanté con una poco de ansiedad sobre la huelga general. Llamé al albergue en Sevilla y confirmé que no hubiera ningún problema.

La verdad es que no tenía muchas ganas de pedalear hoy. Pero monté la bici y emprendé la etapa. Después de 25km, llegué al pueblo El Cuevo. Sabiendo que no pasaría por otro pueblo para 50km, quería encontrar alimentación. Había algunas personas en la calle pero no vi nada abierto. Finalmente encontré un bar con aspecto medio cerrado pero me lo acerqué. Lo encontré lleno de obreros y tuve que entrar.

Llevaba ropa de ciclismo, me sentía como un árbol de navidad. Los camareros no me quisieron prestar atención pero finalmente me servieron y comí un bocadillo. Cuando salí, encontré cuatro hombres de media edad (pues, con aspecto de tener más años que yo) y con barrigas hablando de mi bici. Vieron mi ropa de Panteres Grogues y me preguntaron si había pedaleado desde Barcelona. Pues, pasamos probablemente 20 minutos hablando de mi viaje en bici y de nuestras bicis. En fin, me trataron con mucho respeto y salí con una buena sensación.

No sé a dónde fueron los kilómetros hoy. Había muy poco desnivel y me hizo un tiempo perfecto: soleado y caluroso pero casi no sudé. Llegué a Sevilla sin problema pero con ganas de descansar. No volveré a tocar la bici para 40 horas.

Today I got up a little anxious about the general strike. I called the albergue in Seville and confirmed that there was no problem.

Actually I didn't feel much like riding today. But I got on the bike and began the stage. After 25km, I arrived in the village of El Cuevo. Knowing there wouldn't be another village for 50km, I wanted to find something to eat. There were some people in the street but I saw nothing open. I finally found a bar that looked half closed but I went to check it out. I found it full of workers and had to go in.

Wearing cycling clothes, I felt a bit like a Christmas tree. The servers didn't want to pay me any attention but I finally got served and ate a sandwich. When I walked out, I found four middle-aged men (well, they looked older than me) with bellies talking about my bike. They saw my Panteres Grogues clothes and asked if I had ridden from Barcelona. Well, we spent probably 20 minutes talking about my bike trip and about our bikes. In the end, they treated me with lots of respect and I came away with a good feeling.

I don't know where the kilometers went today. There was very little uphill and the weather was perfect: sunny and warm but I hardly sweated. I arrived in Seville with no problem but ready for some rest. I won't touch the bike again for 40 hours.

martes, 28 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 18

Vejer de la Frontera a Jerez de la Frontera, 94km (acumulados 1588km)


Durante los tres semanas entre el Camino de Santiago en agosto y la Vuelta a Iberia ahora, hice un par de salidas locales en bici y me dejaron decepcionado. Después de las sensaciones extraordinarias de estes viajes grandes, me pregunto si puedo volver a disfrutar de una salida local. (No te preocupes, compañero: la Vuelta por Estambul me sigue haciendo ilusión.)

Este viaje es una mezcla de deporte y turismo: quiero disfrutar de los sitios a lo largo de la ruta pero también quiero aprovechar de buen tiempo para hacer ciclismo. Con estos dos objectivos, pasé una parte de la mañana planeando el segundo tramo, hasta Irún.

Como ya visité a Cádiz hace años, decidí no terminar la etapa allí al mediodía. Di una vuelta al casco antiguo y tomé un bocadillo en la plaza de la catedral. Más tarde, di una vuelta de los cascos antiguos de Puerto de Santa María y de Jerez de la Frontera. Fue una etapa fácil con muy poco desnivel pero con muchos sitios interesantes.

During the three weeks between the Camino de Santiago in August and the Trip around Iberia now, I went on two local bike rides that left me disappointed. After the extraordinary sensations of these big trips, I wonder if I'll be able again to enjoy a local ride. (Don't worry, companion: the Trip to Istanbul still excites me.)

This trip is a mix of sport and tourism: I want to enjoy the places along the way but also I want to take advantage of the good weather for cycling. With these two objectives, I spent part of the morning planning the second part, to Irún.

Since I visited Cadiz several years ago, I decided to not finish the stage there at midday. I went around the old town and had a sandwich in the plaza by the cathedral. Later, I went around the old towns of Puerto de Santa María and Jerez de la Frontera. It was an easy stage with very little uphill but with lots of interesting places.

lunes, 27 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 17

Gibraltar a Vejer de la Frontera, 98km (acumulados 1494km)


La silueta de África se puede ver a través del Estrecho de Gibraltar. Pasé más de media hora mirando fijadamente a ella desde una playa del Océano Atlántico. Hablar de España y evitar la influencia de aquel continente sería difícil si no imposible. Está muy cerca pero es otro mundo.

Hoy volví a hacer una etapa normalita. Salí de la Costa del Sol, donde hay pocas opciones fuera de la autovía para viajar a lo largo de la costa. Después de Algeciras, el paisaje se hizo extraordinario con bonitas colinas verdes. No encontré mucho de interés en Tarifa y decidí no terminar la etapa allí al mediodía.

El paisaje siguió muy bonito y la ruta no tuvo mucho desnivel. Acercándome a Vejer de la Fronter, vi el pueblo blanco a la cima de una colina. Me costó mucho subir los 200m en 2km con alforjas pero llegué y encontré lo que para mi es otro mundo.

The silhouette of Africa can be seen across the Strait of Gibraltar. I spent over half an hour staring at it from a beach on the Atlantic Ocean. To speak of Spain and avoid the influence of that continent would be difficult if not impossible. It's very close but it's another world.

The stage today was more back to normal. I left the Costa del Sol, where there is little choice but the highway to travel along the coast. After Algeciras, the landscape became extraordinary with lovely green hills. I didn´t find much interesting in Tarifa and I decided to not finish the stage there at midday.

The beautiful landscape continued and the route was not very hilly. As I neared Vejer de la Fronter, I saw the "white village" at the top of a hill. It was hard to climb the 200m in 2km with panniers but I arrived and found what for me is another world.

domingo, 26 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 16

Marbella a Gibraltar, 76km (acumulados 1396km)


Marbella es demasiado pija para mi. Aún su albergue es pijo, como un club de campo. Tiene piscina con carriles, terrazas arboladas con billar y tenis de mesa, además de todo lo normal. Tuve mi propía habitación con ventanas en dos lados y una terraza privada.

Hoy me levanté con los nervios reforzados para ir en la autovía. Por suerte, el arcén era un poco más amplio y no había tanto tráfico. Y llevé el chaleco de seguridad que mi compañero me dejó.

Durante mucho de la etapa, perseguía una grieta de azul en el cielo nublado. Algunas veces, la lluvia me pilló. Por eso, aguanté toda la etapa con nada más de descansitos de cinco minutos. Pero al final había una recompensa: llegué a Gibraltar a la hora para tomar un "asado de domingo inglés".

Marbella is too posh for me. Even its albergue is posh, like a country club. It has a swimming pool with lanes, treed terraces with billiards and table tennis, in addition to all the usual amenities. I had my own room with windows on two sides and a private terrace.

Today I woke up with the nerves reinforced to go on the highway. Luckily, the shoulder was a bit wider and there wasn't so much traffic. Also I wore the safety vest that my companion left me.

During much of the stage, I was chasing a crack of blue in the cloudy sky. Sometimes, the rain caught me. So I went the whole stage with nothing more than little breaks of five minutes. But at the end there was a reward: I arrived at Gibraltar in time to enjoy an English Sunday roast.

sábado, 25 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 15

Torre del Mar a Marbella, 90km (acumulados 1320km)


Bueno, llegué a Marbella, mayormente entero y sin ningún pinchazo. Pero ¿qué coño pensaba yo? ¿Que tuviera el derecho para acceder todas partes de este país en bici por su red de carreteras?

La etapa empezó bien. El primer tercio, disfruté de una buena ruta a lado del mar compartida con muchas ciclistas. El segundo tercio, pasé por la urbanización continua de Málaga-Torremolinos-Fuengirola y tuve que compartir la carretera con conductores ejerciendo todos sus derechos a la carretera. Pero el último tercio....

Hay dos rutas entre Fuengirola y Marbella: la autopista y la autovía. Aún yo con nervios de acero no me atrevé ir en la autovía con su estrecho arcén y los coches a toda velocidad. Pero por generosidad infinita, había otro parte del arcén fuera de la barrera. Se podría llamar un "carril de bici" o una "vía peatonal". Yo lo llamaré un "curso de obstáculos", con postes a la izquierda, la alcantarilla y ramos sobresalientes a la derecha, y vidrio roto en el suelo. En fin, una tortura de 30km.

Tendré que inspeccionar las alforjas, que se sujetaron a muchos golpes. Y la próxima vez, tendré que cambiar la ruta.

Well, I arrived in Marbella, mostly in one piece and without any punctures. But what the hell was I thinking? That I had the right to access all parts of this country on bike by its network of roads?

The stage started well. The first third, I enjoyed a good route along the sea shared with many cyclists. The second third, I passed through the continuous development of Málaga-Torremolinos-Fuengirola and had to share the road with drivers who exercise their full rights to the road. But the last third....

There are two routes between Fuengirola and Marbella: the tollway and the highway. Even I with nerves of steel didn't dare go on the highway with its narrow shoulder and the cars at full speed. But for infinite generosity, there was another part of the shoulder on the outside of the barrier. You could call it a "bike lane" or a "pedestrian way". I'll call it an "obstacle course" with posts on the left, the gutter and protruding branches on the right, and broken glass on the ground. Overall, a torture of 30km.

I'll have to inspect the panniers, that took a lot of hits. And next time, I'll have to change the route.

viernes, 24 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 14

Granada a Torre del Mar, 105km (acumulados 1230km)


Después de 25km, me paré para tomar un bocadillo, para olvidar las nubes oscuras y aire fresco al inicio, para olvidar las tres veces que tuve que cambiar la misma cámara, y para empezar de nuevo.

El paisaje rural de Andalucía es pintoresco, con colinas oldulantes de cultivos y árboles. En 1998, hice aquí mi primer viaje en bici, "A Journey across Andalucía" (Exodus Travels). Desde entonces, he llevado una obsesión para ciclismo en España.

Acercándome al Pantano de los Bermejales, reconocía el paisaje, olía los pinos, y tenía una sensación de déjà vu. Cruzando el preso, exactamente en el medio, vi la misma estructura donde hice una foto durante aquella primera etapa de mi primer viaje en bici. Todavía es un sitio especial.

La verdad es que sufrí bastante hoy durante los primeros 60km. Inesperadamente había mucho más subida que bajada. Aunque mis piernas había perdido su cansacio durante el dia de descanso, también parecieron perder casi la mitad de su fuerza. Pero finalmente llegué a Ventas de Zafarrayas y disfruté de un descenso de la hostia que me llevó hasta la playa. Tendré una semanita más para disfrutar de verano mientras siga la costa.

After 25km, I stopped to get a sandwich, to forget the dark clouds and brisk air at the start, to forget the three times I had to change the same tube, and to start again.

The countryside of Andalusia is picturesque, with rolling hills of crops and trees. In 1998, I made my first bike trip here, "A Journey across Andalucía" (Exodus Travels). Since then I've had an obsession for cycling in Spain.

As I neared the Reservoir of the Bermejales, I recognized the landscape, smelled the pines, and had a sense of déjà vu. Crossing the dam, exactly in the middle, I saw the same structure where I made a photo during that first stage of my first bike trip. It still is a special place.

Actually I suffered a lot today during the first 60km. Unexpectedly there was much more uphill than downhill. Although my legs had lost their tiredness during the day of rest, they also seemed to lose about half of their strength. But I finally got to Ventas de Zafarrayas and enjoyed a bloody great descent that carried me to the beach. I'll have almost another week to enjoy summer while I follow the coast.

jueves, 23 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 13

Granada, 0km (acumulados 1125km)


Anoche quedé con un chaval que me dió un tour de Granada. Dimos una vuelta de tres horas al centro y al barrio árabe Albayzín y tomamos algunas copas con tapas gratis. Se lo agradezco muchísimo porque a veces he dado una vuelta a un nuevo sitio y he perdido todo lo interesante. En lugar, acabé yo totalmente alucinado.

Hoy tuve un día de descanso en Granada y llovió. No me puedo denegar que me dejó un poco deprimido y que me impidió disfrutar plenamente lo que ofrece esta ciudad especial. Pero prefiero que llueva el día de descanso en lugar de perder dos días seguidos de ciclismo.

Pasé mucho del día dando una vuelta yo sólo. Había muchos turistas y muchos acentos americanos. Por la tarde, visité a la Alhambra que simplemente es espectacular. Probablemente más que cualquier palacio o residencia nunca he visto, me gustaría vivir en ella.

Terminé el día con muchas ganas de volver a montar la bici mañana.

Last night I met with a guy who gave me a tour of Granada. We walked for three hours around the center and the Arab neighborhood Albayzín and we had a few drinks with free tapas. I really appreciated it because sometimes I've walked around a new place and missed everything interesting. Instead, I ended up totally amazed.

Today I had a rest day in Granada and it rained. I can't deny that it left me a bit depressed and that it prevented me from fully enjoying this special city. But I prefer it rains on my rest day instead of losing two straight days of cycling.

I spent much of the day walking around alone. There were many tourists and many American accents. In the afternoon, I visited Alhambra which is simply spectacular. Probably more than any palace or residence that I've never seen, I could live in it.

I finished the day very eager to get back on the bike tomorrow.

miércoles, 22 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 12

Motril a Granada, 68km (acumulados 1125km)


Hoy por la primera vez dejé la costa para ir hacia dentro. Sabía que habría que subir 800m y que sería una prueba seria con las alforjas.

Nada más salir del hostal, empezó la subida y no había respiro para 40km. Trabajé como un burro y sudé (muchísimo). Con alforjas, cuando te levantas el culo del sillín, no puedes balancear la bici; hay que hacerlo de manera controlada.

Por lo menos, había buen paisaje y poco tráfico. Con una serie de descansitos, cumplí la subida y me deslicé hasta Granada. Aproveché de un lavado a presión y llegué a la hora para comer. Para 40 horas, no tocaré la bici....

Today for the first time I left the coast to go inland. I knew that I'd have to climb 800m and that it would be a serious test with the panniers.

From the door of the hostel, the climb started and there was no respite for 40km. I worked like a horse and sweated buckets. With panniers, when you lift your butt off the saddle, you can't rock the bike from side to side; you have to do it in a controlled manner.

At least there was good scenery and little traffic. With a series of little rests, I finished the climb and coasted to Granada. I took advantage of a self car wash and I arrived in time to eat. For 40 hours, I won't touch the bike....

martes, 21 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 11

Almería a Motril, 112km (acumulados 1057km)


Observaciones:

  1. En Andulacía, partes de palabras no acaban de salir de la boca.
  2. Sin alforjas, mi bici maneja como un barco de esquí aquático en lugar de un yate.

Después de los subidones de las dos últimas etapas, se debió una etapa sosa. Pues la ruta de hoy no tuvo nada de belleza ni de interés. No había nada más que industria agrícola en la franja entre el mar y las montañas. Tampoco llevé mucho en la cabeza. Sólo me enfoqué en el ciclismo y entregué una etapa bien ejecutada.

Observations:

  1. In Andulacía, parts of words never come out of the mouth.
  2. Without panniers, my bike manages like a skiboat instead of like a yacht.

After the highs of the last two stages, I was due for a flat stage. Well the route today had nothing of beauty or interest. There was nothing but agricultural industry in the strip between the sea and the mountains. And I didn't have much on my mind. I just focused on the cycling and delivered a well-executed stage.

lunes, 20 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 10

San José (Níjar) a Almería, 50km (acumulados 945km)


Planeando una etapa corta hoy (sólo 50km), pasé la mañana parcheando cámaras por la primera vez en mi vida y esperando que las nubes oscuras despejen. Pregunté al señor del hotel si podría llegar a Almería por la costa y por el Cabo de Gata sí mismo. Me dijo que sí pero por 10km de carretera no asfaltada. Tuve que ver su condición antes de decidir.

Pero lo que no me dijo el señor es que hay un tramo cortado a coches, que hay una subida cañera, y que las vistas son la hostia y totalmente valen la pena. ¡Resultó una salida espectacular! No fue ningún problema para mi querida bici ni para mi netbook agitado.

La verdad es que las piernas no tuvieron muchas ganas de pedalear hoy y agradecieron la etapa corta. Pero más tarde di una vuelta en bici al centro de la ciudad para ver la Alcazaba ("ciudadela" en arabe).

Planning a short stage today (only 50km), I spent the morning patching tubes for the first time in my life and waiting for the dark clouds to clear. I asked the gentleman of the hotel if I could get to Almería by the coast and by Cabo de Gata itself. He said yes, but by 10km of dirt road. I had to see its condition before deciding.

But what the gentleman failed to tell me is that there is section of the road closed to cars, that there is a tough climb, and that the views are stunning and totally worth the effort. It turned out to be a spectacular ride! It was no problem for my beloved bike nor for my agitated netbook.

Actually my legs weren't keen to pedal today and appreciated the short stage. But later I took a bike ride around the center to see the Alcazaba ("citadel" in Arabic).

domingo, 19 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 9

Águilas a San José (Níjar), 111km (acumulados 895km)


Para acabar un tema de anteayer, además de Google Maps, uso algunos sitios Web para encontrar alojamiento: Red Española de Albergues Juveniles y Booking.com.

Ayer en Águilas me di cuenta: que realmente estoy haciendo esto, que estoy cruzando el país yo sólo y que estoy llevando todo conmigo. Haber superado la serie de problemas de salir de Cartagena ayer y la serie de problemas de salir de Valencia hace días y llevando un promedio de casi 100 kilometros al día sin ningún dolor importante, estoy empezando a creer que realmente puedo cumplir esto. Mejor de todo, ayer finalmente relajé y empecé a disfrutar de verdad!

Hoy llegué a la más allá. Encontré paraíso. Nada más cruzar la frontera a Andalucía, encontré una ruta a lado del mar con un paisaje árido y con colinas ondulantes. Esta ruta entre Águilas y Carboneras se llamará la Ruta del León y sus urbanizaciones se barrerán al mar. El Parque Natural Cabo de Gata dispone de una belleza alucinante y también sus urbanizaciones se barrerán al mar. La verdad es que estaba un poco triste terminar la etapa de hoy aún después de tantos kilómetros.

To finish a theme from the day before yesterday, in addition to Google Maps, I use several Web sites to find accommodation: Spanish Network of Youth Hostels and Booking.com.

Yesterday in Águilas it hit me: that I'm really doing this, that I'm crossing the country by myself and that I'm carrying everything with me. Having overcome the series of problems leaving Cartagena yesterday and the series of problems leaving Valencia several days ago and averaging almost 100km a day with no significant aches or pains, I'm starting to believe that I really can do this. And best of all yesterday I finally relaxed and started to really enjoy it!

Today I arrived in nirvana. I found paradise. Just after crossing the border to Andalucía, I found a route by the sea with an arid landscape and rolling hills. This route between Águilas and Carboneras will be called the Route of the Lion and its developments will be swept out to sea. The Cabo de Gata Natural Park has amazing beauty and its developments too will be swept out to sea. Actually I was a little sad to finish the stage today, even after so many kilometers.

sábado, 18 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 8

Cartagena a Águilas, 89km (acumulados 784km)


Observaciones:

  1. Los chinos van a conquistar el mundo con sus bazares chinos y con sus restaurantes Wok. Han llegado aún a los pueblos de Murcia.
  2. Fuera de Catalunya, hay comercio los domingos y festivos.
  3. Alimentado zumo tropical y bocadillos de lomo con queso, tengo más gusto para ir en bici.

Después de la guarrada de ayer, tuve que limpiar todo que no estaba dentro de mis alforjas impermeables: la ropa de bici y las mismas alforjas. Esta mañana, saqué la bici sucia y encontré una rueda deshinchada. Quité mucha chatarrita empotrada en la cubierta. Al hacer lo mismo a la otra cubierta, se deshinchó también. Respiré profundamente. Un paso a la vez.

Cambié la primera cámara pero no llegó a hinchar bien: defectuosa. Por suerte, llevo cuatro recambios y podría parchar los tres pinchazos al final del día. Finalmente, conseguí cambiar las cámaras, limpié la bici, y encontré un tornillo a punto de dejar caer mi portaequipaje. No sé como conseguí mantenerme tranquilo.

La rueda trasera nunca se hinchó totalmente. Paré en no menos de cuatro gasolineras para aire. También paré dos veces para tratar los frenos y una vez para comer. Pensaba que no iba a llegar a ningún sitio hoy. Pero finalmente encontré un ritmo y disfruté de un paisaje muy bonito, como mi querido Parque Garraf. Terminé la etapa en la playa de Águilas y me sentía muy bien.

Observations:

  1. The Chinese are going to conquer the world with their Chinese bazaar shops and their Wok restaurants. They've even in the villages of Murcia.
  2. Outside Catalunya, shops are open on Sundays and public holidays.
  3. Fed tropical juice and pork with cheese sandwiches, I have more zest for cycling.

After the dirt-bath yesterday, I had to clean everything that wasn't inside my waterproof panniers: cycle clothing and the panniers themselves. This morning, I took out my filthy bike and found a flat tire. I removed a lot junk embedded in the tyre. I did the same to the other tyre, and it deflated too. I took a deep breath. One step at a time.

I changed the first tube but it didn't inflate properly: defective. Luckily, I have four spares and could patch the three punctures at the end of the day. Finally, I managed to change the tubes, cleaned the bike, and found a screw on the verge of dropping my luggage rack. I don't know how I managed to stay calm.

The rear wheel never fully inflated. I stopped at no less than four gas stations for air. I also stopped twice to fix the brakes and once to eat. I thought that I was going nowhere today. But finally I found a rhythm and enjoyed the beautiful scenery, like my beloved Park Garraf. I finished the stage at the beach in Águilas and was feeling very good.

viernes, 17 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 7

Alicante a Cartagena, 109km (acumulados 695km)


Bueno, supongo que me estoy poniendo más fuerte. Otra vez he empezado el día con 50km antes de parar. Cuando me levanté, veía nubes oscuras al norte y quería ir hacia al sur. Con suerte, podría rebasar las nubes y la lluvia.

La verdad es que no llevo cuentakilómetros porque me hace enfocar demasiado en rendimiento. Resulta que uso Google Maps para medir mis etapas, pero claro no cuenta los kilómetros cuando doy vueltas perdidas.

También uso Google Maps para encontrar alojamiento. Cuando empiezo a pensar en terminar la etapa, entro en Google Maps y busco el ubicación (por ejemplo, Cartagena). Viendo la mapa de la ubicación, cambio la búsqueda por "hostal" y salen todas las opciones con puntos que llevan detalles y números de teléfono. ¿Cómo viajaba antes de Google Maps?

Nada más salir de mi primera parada, la lluvia me pilló y me tuve que resguardar bajo de un puente. El resto del día tuve que aguantar llovizna y agua en la carretera. Aunque conseguí terminar la etapa según lo previsto, acabé totalmente ensuciado y hecho polvo.

Well, I guess I'm getting stronger. Again I started the day with 50km before stopping. When I got up, I saw dark clouds to the north and wanted to go south. With luck, I'd be able to outrun the clouds and rain.

The truth is that I don't use a speedometer because it makes me focus too much on my performance. As a result I use Google Maps use to measure my stages, but of course it doesn't count the kilometers when I wander around lost.

Also I use Google Maps to find accommodation. When I start to think about finishing the stage, I go into Google Maps and search for the location (e.g., Cartagena). Looking at the map of the location, I change the search for "hostel" and all the options appear with points that include details and phone numbers. How did I travel before Google Maps?

After my first stop, the rain caught me and I had to take shelter under a bridge. For the rest of the day I had to endure drizzle and water on the road. Although I managed to finish the stage as planned, I ended up completely filthy and exhausted.

jueves, 16 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 6

Dénia a Alicante, 102km (acumulados 586km)


Aunque no lo parezca, todavía no he encontrado mi ritmo. Sin mi compañero, encuentro muchas excusas para no parar y después de 50km me pregunto porque mis piernas están cansadas. Parcialmente era por querer llegar a Alicante antes de la lluvia.

Pues hoy me encontré en la colonización inglesa de España. El alojamiento en Dénia, regentado por una inglesa. El supermercado y el restaurante de comida rápida, llenos de ingleses. Pasé por Benidorm, que es parte de la colonización inglesa y tiene una reputación fatal. Sí, está sobredesarrollado y tiene aspecto de Manhattan en la playa. Pero no veo que sea peor que, por ejemplo, Salou.

Me hubiera gustado tener más tiempo (y una moto) para explorar las calas al sur de Dénia que es una zona preciosa. Sin embargo, el paisaje visible desde la carretera a lo largo de toda la etapa me encantó: seco y con buenas vistas del mar.

Although it may not look like it, I still haven't found my rhythm. Without my companion, I find many excuses to not stop and after 50km and I wonder why my legs are tired. Partly it was for wanting to get to Alicante before the rain.

Well today I found myself in the English settlement of Spain. The accommodation in Denia, run by an Englishwoman. The supermarket and fast food restaurant, full of English. I passed through Benidorm, which is part of the English settlement and has a horrible reputation. Yes, it's overdeveloped and has the appearance of Manhattan on the beach. But I don't see that it is any worse than, say, Salou.

I wish I'd had more time (and a motorcycle) to explore the coves south of Denia, which is a beautiful area. However, the landscape visible from the road along the whole stage was like I like it: dry and with good views of the sea.

miércoles, 15 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 5

Valencia a Dénia, 96km (acumulados 484km)


El día empezó con la despedida a mi compañero, que madrugó para regresar en tren. Me dejó un poco desorientado.

Nada más cargar y montar la bici, me dí cuenta que las nuevas pastillas de freno se instalaron mal y que requerían un ajuste inmediato. Volví al taller y después de una hora las tenía sólo medio arregladas. Ansioso, llevé la bici a otro taller que las arregló un poco más, pero mejor de todo me enseñaron como hacer ajustes.

Saliendo tres horas más tarde que lo normal, me costó encontrar la salida deseada de Valencia. Pasé por el Parque Natural de la Albufera. Pero por mi mal estado de ánimo y por mis altas expectativas, me decepcionó. También empecé a pasar por urbanizaciones dejadas casi abandonadas por el fin de la alta temporada y por la crísis. Seguro que volveré a este tema en la Costa del Sol.

Bueno, no disfruté mucho la etapa de hoy. Pero mañana empezaré de nuevo desde cero.

The day began with the farewell to my companion, who got up early to return by train. It left me a little disoriented.

Barely had I loaded and mounted the bike, I realized that the new brake pads were installed badly and needed an immediate adjustment. I returned to the shop and after an hour they had them only half fixed. Anxious, I took the bike to another shop that managed to fix them a bit more, but best of all they showed me how to make adjustments.

Leaving three hours later than usual, I struggled to find the desired exit from Valencia. I passed through El Albufera natural park. But for my bad mood and for my high expectations, I was disappointed. I also started passing through developments left nearly abandoned for the end of peak season and for the crisis. I'm sure that I'll return to this theme in the Costa del Sol.

Well, I didn't really enjoy today's stage. But tomorrow I'll start again from zero.

martes, 14 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 4

Vila-real a Valencia, 75km (acumulados 388km)


No es justo cuando la carretera Nacional se fusiona con la autovía y forza a los ciclistas a dar vueltas para llegar al mismo sitio.

Sin embargo, con una etapa cortita, así llegamos hoy a Valencia a la hora para comer con un amigo. Llevé mi bici a un taller para reemplazar las pastillas de freno. Mi compañero llevó su bici a una compañía de transporte para poder volver a Barcelona en tren más facilmente. Y después todos dimos una vuelta del casco antiguo.

Es mi tercera vez en Valencia y todavía no lo conozco tanto como me gustaría. Hay que volver....

It isn't fair when the National highway merges with the freeway and forces cyclists to go far out of their way to reach the same place.

However, with a shortish stage, we arrived like this in Valencia in time to eat with a friend. I took my bike to a shop to replace the brake pads. My companion took his bike to a transport company so he could return to Barcelona in train more easily. And then we all went for a walk around the old town.

It's my third time in Valencia and I still don't know it as well as I'd like. I'll have to return....

lunes, 13 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 3

Sant Carles de la Rápita a Vila-real, 115km (acumulados 313km)


Hoy entramos en la Comunidad Valencia. Menos esto y la Vía Verde entre Marina d'Or y Benicasim, no había mucho interesante sobre la ruta de hoy. Tomamos descansos un poco más largos, bajamos el ritmo un poco y terminamos en Vila-real -- una etapa de 115km.

Today we entered the community of Valencia. Except for this and the disused railway line between Marina d'Or and Benicassim, there wasn't much interesting about the route today. We took slightly longer rests, slowed the pace just a bit, and finished in Vila-real - a stage of 115km.

domingo, 12 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 2

Tarragona a Sant Carles de la Rápita, 99km (acumulados 198km)


Otro día de casi 100km mayormente llanos a lo largo de la costa. Otro día de tiempo perfecto. Con estas condiciones, disfrutamos de un rendimiento muy alto y terminamos la etapa a las 14. Cruzamos la delta del río Ebro y terminamos en Sant Carles de la Rápita.

Another day of almost 100km mostly flat along the coast. Another day of perfect weather. With such conditions, we enjoyed very high performance and finished the stage at 14:00. We crossed the Ebro River delta and finished in Sant Carles de la Rapita.

sábado, 11 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 1

Barcelona a Tarragona, 99km


Por suerte, dormí bien. Pero poco después de despertar, ya me cagaba. Apenas me pude enfocar para hacer las alforjas por tantas dudas en la cabeza: sobre pedalear tanta distancia (6000km), sobre pedalear con alforjas, sobre pedalear con tiempo invernal al final de mi Vuelta.

Finalmente, tuve que recordarme de la pareja con que coincidimos por casi todo el Camino de Santiago: ellos, llevando alforjas y viajando en la senda, hicieron la misma distancia en el mismo tiempo (75km al día). Yo también quiero pedalear 75km al día con alforjas pero yo me considero más atleta. También tuve que recordarme que no hay otra cosa que preferiría hacer ahora mismo.

Bajé mi bici y las alforjas a la calle, desayuné con mi compañero (que me acompañará los primeros cuatro días hasta Valencia), y salimos con media hora de retraso. Por la primera vez, monté la bici con alforjas cargadas. No me pareció tan malo como pensaba. Sin embargo, por tanta energía nerviosa, fui tirando 29km hasta Castelldefels. Bueno, tendré que dosificarme mejor. Desde allí, pasamos por las subidas y bajadas y curvas de la costa del Parque Garraf. Pero llegamos a Sitges sin ningún problema.

Terminamos el día en Tarragona: 99km. De todos modos, tengo que estar satisfecho con el resultado del primer día. Espero que las dudas en la cabeza se sustituya por el placer del viaje.

Luckily, I slept well. But shortly after waking, I was shitting myself. I could barely focus on packing the panniers for so many doubts in my mind: about cycling such a great distance (6000km), about cycling with panniers, about cycling with winter weather at the end of my trip.

Finally, I had to remind myself of the couple that we saw along almost all of "el Camino de Santiago": they, carrying panniers and cycling on the trail, cycled the same distance in the same time (75km per day). I also want to cycle 75km per day with panniers but I'm more of an athlete. Also I had to remind myself that there is nothing I would rather be doing right now.

I carried my bike and panniers out to the street, had breakfast with my companion (that will accompany me the first four days to Valencia), and we set off a half hour late. For the first time, I rode the bike with loaded panniers. It didn't seem as bad as I'd expected. However, with so much nervous energy, I went racing 29km to Castelldefels. Well, I'll have to control myself better. From there, we cycled the climbs and descents and curves along the coast of Parque Garraf. But we arrived in Sitges with no problem.

We finished the day in Tarragona: 99km. Anyway I look at it, I have to be satisfied with the outcome of the first day. I hope that the doubts in my head will be replaced by the pleasure of my journey.

viernes, 3 de septiembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, preludio

un Hombre, su Bici, y la Tierra que le encanta // one Man, his Bike, and the Land that he loves

UNA VUELTA A IBERIA,
salida en bici (6.000 km, 12 semanas)

La sorpresa no fue la noticia sí misma pero en lugar fue el momento de recibir la noticia. Ayer me enteraron que fuera mi última día con la compañía. Podría ser una gran preocupación -- pero lo veo como una gran oportunidad.

La proposición de Una Vuelta a Iberia me quedaba sin fecha. Pero acabo de decidir emprenderla el sábado 11. Se parte en cuarto tramos:

  1. de Barcelona a Sevilla, por la costa del mar Mediterráneo (1.600km, 3-oct)
  2. de Sevilla a Irún, por la Vía de la Plata y por Burgos (1.000km, 16-oct)
  3. de Irún a Sevilla, por el Camino del Norte y por el Camino Portugués (2.000km, 12-nov)
  4. de Sevilla a Barcelona, por Madrid y por el río Ebro (1.400km, 30-nov)
Se suma a 6.000km. En comparación, los Estados Unidos se pueden cruzar por 4.000km. Por cierto, Iberia es el nombre con que los griegos conocían desde tiempos remotos lo que hoy llamamos Península Ibérica.

Ahora mismo me quedan muchas incertidumbres y desconocidos: ¿Cómo será viajar con alforjas cargadas? ¿Deberé llevar una tienda y un saco de dormir? ¿Podré acabar el viaje antes de la llegada de invierno? Pues, un viaje de casi seis mil kilómetros comienza con el primer paso. Y haré tal paso en una semanita. :D

A TRIP AROUND IBERIA,
bike trip (6,000 km, 12 weeks)

The surprise wasn't the news itself but instead it was the moment that I received the news. Yesterday they notified me that it was my last day with the company. It could be a great worry -- but I see it as a great opportunity.

The proposition of A Trip around Iberia remained without a date. But I just decided to embark on it Saturday the 11th. It splits into four parts:

  1. from Barcelona to Seville, by the coast of the Mediterranean Sea (1,600km, 3-oct)
  2. from Seville to Irún, by "la Vía de la Plata" and by Burgos (1,000km, 16-oct)
  3. from Irún to Seville, by "el Camino del Norte" and by "el Camino Portugués" (2,000km, 12-nov)
  4. from Seville to Barcelona, by Madrid and by the Ebro River (1,400km, 30-nov)
It adds up to 6,000km. In comparison, the United States can be crossed for 4,000km. By the way, Iberia is the name by which the Greeks knew in ancient times what we now call the Iberian Peninsula.

Right now I have a number of uncertainties and unknowns: How will it be to travel with loaded saddlebags? Should I carry a tent and sleeping bag? Can I finish the trip before the arrival of winter? Well, a journey of almost six thousand kilometers begins with a single step. And I will take that step in just a week. :D