jueves, 25 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, la cuenta final


Distancias comparativas:
- 3.945km, cruzar los Estados Unidos
- 4.442km, la Vuelta a España más larga (1941)
- 5.745km, el Tour de Francia más largo (1926)
- 5.950km, mi Vuelta a Iberia

Viaje, total:
- 72 días = 60 días de ciclismo + 12 días de ocio

Ciclismo, a la semana:
- 5,83 días; 578 km

Países: 4
- España
- Reino Unido (Gibraltar)
- Francia
- Portugal

Comunidades autónomas: 14 (de 15 en la península)
- Valencia
- Murcia
- Andalucía
- Extremadura
- Castilla y León
- País Vasco
- Navarra
- Cantabria
- Asturias
- Galicia
- Castilla La Mancha
- Madrid
- Aragón
- Cataluña

Provincias: 33 (de 47 en la península)

Mejores aspectos:
- tanto tiempo al aire libre
- la generosidad de mis anfitriones y de desconocidos
- la comida campesina de Portugal y pasteles de nata

Mejores destinos:
- Alhambra (Granada)
- Mezquita Catedral (Córdoba)
- Madrid
- Lisboa
- Valencia
- Toledo
- Salamanca
- Cabo de Gata
- Algarve

Etapas más largas:
- 159km, Porto a Pombal, dia 47
- 142km, Sevilla a Córdoba, dia 58
- 139km, Navia a Ortiguera, dia 40

Mejor etapa:
- Águilas a San José (Níjar), día 9

Peor etapa:
- Valladolid a Burgos, día 28

Peor alojamiento:
- albergue municipal de Pamplona (por su tratamiento)

Peor ciudad para ciclismo:
- A Coruña

Comunidad preferida para ciclismo:
- Andalucía

domingo, 21 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 72

Tarragona a Barcelona, 99km (acumulados 5950km)


Hoy empezó con tiempo perfecto para noviembre: 11 grados y soleado. La rodilla agradeció el día de descanso y me dolió un poco menos hoy que la etapa anterior. Así emprendemos una etapa muy llana para terminar mi gran Vuelta. La verdad es que hemos pedaleado esta ruta 3 o 4 veces antes y no me pareció muy distinta esta vez....

Ya sabíamos dónde parar en Coma Ruga y en Sitges. Una tormenta repentina casi nos pilló en Sitges y por eso salimos corriendo por la costa de Garraf. Paramos una vez más en Gavamar para atrasar nuestra llegada hasta las 16 como publicado. En Plaza España, un grupo de ciclistas de mi equipo me dió la bienvenida y nos acompañó hasta el final donde celebramos con una ronda de claras.

Más que nada, me alegró aparcar la bici para un tiempo. Por el dolor de mi rodilla (probablemente tendinitis), creo que llegué a un límite. Termino con la cabeza llena de buenos recuerdos y experiencias, con nuevos amigos, y con orgullo incrédulo por lo que he hecho. Me sigue haciendo ilusión una Vuelta por Estambul, pero solo la ida -- entonces un viaje de 3000 km y 6 semanas. Ahora empiezo a buscar un nuevo trabajo y otros nuevos retos. Muchas gracias por acompañarme. Hasta la proxima... :D

Today started with perfect weather for November: 11 degrees and sunny. My knee was grateful for the day off and it hurt a little less today than the previous stage. So we set off on a very flat stage to finish my great Trip. The truth is that we have ridden this route 3 or 4 times before and it didn't seem very different this time....

Already we knew where to stop in Coma Ruga and Sitges. A sudden storm nearly caught us in Sitges and so we left running along the coast of Garraf. We stopped again in Gavamar to delay our arrival until 16 as announced. In Plaza España, a group of cyclists from my team welcomed me and joined us to the end where we celebrated with a round of shandies.

More than anything, I was happy to park the bike for a while. For the pain in my knee (probably tendinitis), I think I reached a limit. I end with a head full of good memories and experiences, with new friends, and with incredulous pride at what I've done. I'm still excited about a Trip to Istanbul, but only one way - thus a trip of 3000 km and 6 weeks. Now I start looking for a new job and other new challenges. Many thanks for accompanying me. Until next time... :D

sábado, 20 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 71

Tarragona, 0km (acumulados 5851km)


Hoy por la lluvia pasé un día de descanso. Mi compañero y yo ya conocíamos Tarragona entonces no hicimos más que dar algunas vueltas por el centro.

Pues, mañana espero terminar mi Vuelta en Barcelona. Planeo pasar por Plaza España en la Gran Via, subir Casanova hasta Diputación, y tomar con una clara en BCN Cafe a las 16.

¡Ven a celebrar conmigo! Me encantaría verte. :)

Today because of the rain I took a rest day. My companion and I were already familiar with Tarragona so we did no more than walk around the center.

Well, tomorrow I expect to end my Trip in Barcelona. I plan to pass through Plaza España in the Gran Via, turn up Casanova until Diputación, and have a shandy in BCN Cafe at 16:00.

Come and celebrate with me! I'd love to see you. :)

viernes, 19 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 70

Calaceite a Tarragona, 108km (acumulados 5851km)

Ayer, me alivió bajar de las tierras altas y frías y fui quitando capas como a una cebolla. Hoy entré en Catalunya con un destino familiar, Tarragona. Estas cosas con un poco de cuesta abajo me dieron un buen subidón de adrenalina. Si hubiera salido el sol, hubiera estado incontrolable.

Hoy por sorpresa la rodilla me dolió un poco menos. Durante mucho de la etapa, me olvidé del dolor y me perdí en el ciclismo. Todavía no me puedo creer que puedo cumplir una etapa de 100km con facilidad. No me parece nada real que lo he hecho cinco días seguidos.

Bueno, el pronóstico para mañana sábado es lluvia. Entonces espero terminar mi gran vuelta y llegar a casa el domingo. Mi gran compañero acaba de llegar para acompañarme la última etapa.

Yesterday, I was relieved to come down from the cold highlands and was removing layers like an onion. Today I entered Catalunya with a familiar destination, Tarragona. These things with a bit of downhill gave me a good adrenalin rush. If the sun had come out, I would have been uncontrollable.

Today to my surprise my knee hurt a little less. During much of the stage, I forgot about the pain and was lost in the cycling. I still can't believe that I can complete a 100km stage with ease. I doesn't seem at all real to me that I've done it five days in a row.

Well, the forecast for tomorrow Saturday is rain. So I expect to finish my big trip and arrive at home on Sunday. My great companion just arrived to accompany me for the final stage.

jueves, 18 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 69

Montalbán a Calaceite, 110km (acumulados 5743km)

Me desperté a las 5 y noté un toque de dolor en mi rodilla. Pensé que estuviera jodido y que fuera a pedalear tal vez 10km antes de buscar un rescate. Volví a dormir.

Me levanté a las 7 y pico y pensé que mi vuelta no pudiera terminar así en el páramo a 3 etapas de casa. Me preparé para un día normal y no pensé ni en cómo buscaría ayuda. Monté la bici y pedaleé con un ritmo muy controlado. Noté el dolor, tomé ibuprofeno, y seguí pedaleando sin saber a dónde llegaría.

Sobreviví 15km de subida muy lenta y después disfruté de 40km de mayormente cuesta abajo. Obviamente no tuve toda mi fuerza pero a veces me olvidé del dolor y nunca volví a sentir el dolor agudo. Seguí con el ritmo muy controlado y fui pasando por paisajes muy variados. Con un sentido de alivio muy grande, llegué al destino, a Calaceite. A ver cómo esté mi rodilla mañana: peor, igual, o mejor....

I woke up at 5am and noticed a bit of pain in my knee. I thought that I was screwed and that I would ride maybe 10km before seeking a rescue. I went back to sleep.

I got up after 7am and thought that my big trip couldn't finish like this in the wilderness only 3 stages from home. I prepared for a normal day and didn't even think about how I would seek help. I got on the bike and pedaled with a controlled pace. I noticed the pain, took ibuprofen, and continued pedalling without knowing where I'd get to.

I survived 15km of very slow uphill and then enjoyed 40km of mostly downhill. Obviously I didn't have all my strength but sometimes I forgot about the pain and I never felt acute pain again. I continued with a controlled pace and passed through very varied landscapes. With a great sense of relief, I arrived at the destination, Calaceite. Let's see how my knee is tomorrow: worse, the same, or better....

miércoles, 17 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 68

Molina de Aragón a Montalbán, 104km (acumulados 5633km)

Mi deseo de cumplir esta gran vuelta a veces supera razón. Sabía que llegara llovizna hoy pero esperaba rebasarla. Nada más salir del alojamiento me pilló. O tuve que pasar el día en el alojamiento o tuve que aguantarla. Sin duda, monté la bici.

Pero el problema era el frío mas que la llovizna. Aguantaba bien durante 40km cuando empecé a perder sensación en mis manos y pies. Con 10km más y con llovizna haciéndose en lluvia, llegué a Monreal del Campo y me refugié algunas horas en la cafetería de una residencia de la tercera edad para calentarme y secarme.

Finalmente la lluvia se detuvo y volví a salir. Ahora con tiempo variable, fui pasando por zonas remotas. Faltando 24km para el destino y poco para otro puerto de 1300m, empecé a sentir un dolor agudo en mi rodilla izquierda. Tomé ibuprofeno y hice estiramientos y conseguí llegar a la cima. Por suerte, el resto de la etapa era un bajada muy larga. A ver si basta 16 horas de descanso....

My desire to complete this big trip sometimes overcomes reason. I knew that rain would come today but I expected to outrun it. Barely had I walked out of the accommodation when it caught me. Either I had to spend the day in the accommodation or I had to cope with it. Without hesitating, I got on the bike.

But the problem was the cold more than the rain. I coped well for 40km when I started losing sensation in my hands and feet. With another 10km and with the drizzle becoming rain, I arrived in Monreal del Campo and took refuge for a few hours in the cafeteria of a retirement home to warm up and dry out.

Finally the rain stopped and I set off again. Now with variable weather, I was passing through remote areas. With 24km remaining to the destination and little remaining to another mountain pass of 1300m, I began to feel a sharp pain in my left knee. I took ibuprofen and did stretches and managed to get the top. Fortunately, the rest of the stage was a very long downhill. Let's see if 16 hours of rest will be enough....

martes, 16 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 67

Sacedón a Molina de Aragón, 108km (acumulados 5529km)

A veces ni yo puedo creer las cosas que hago para cumplir mi gran vuelta.

Sólo para salir a desayunar y volver al alojamiento, me cagué de frío. Me pareció una locura total montar la bici así pero no había alternativa. Me vestí con capas extras, tapé la cara por la primera vez, y monté la bici. Era una sensación muy extraña.

Además había planeado una etapa larga por un paisaje muy accidentado. La segunda mitad de la etapa no tendría opciones de alojamiento y no sobraría mucho tiempo con la luz del día. Cualquier fallo podría resultar en un problema muy grande. Pero a pesar de todo, pensaba sólo en llegar al destino.

Con temperaturas entre 1 y 9 grados, entregué la etapa de 108km con probablemente 1000m de desnivel. Subí a 1300m, baje en el barranco del río Tajo, y volví a subir por el otro lado. Lástima que no pensaba en fotos porque el paisaje era bestial. A lo largo de la etapa tuve que añadir y quitar capas. Pero conseguí superar el frío que me ha preocupado tanto.

Sometimes not even I can believe the things I do to complete my big trip.

Just to go out to breakfast and return to the accommodation, I froze my ass off. It seemed to me totally ridiculous to get on the bike like this but there was no alternative. I put on extra layers, covered my face for the first time, and got on the bike. It was a very strange feeling.

Moreover I had planned a long stage through very rugged terrain. The second half of the stage wouldn't have accommodation options and there wouldn't be much extra time with daylight. Any failure could result in a very big problem. But in spite of everything, I was thinking only about getting to the destination.

With temperatures between 1 and 9 degrees, I delivered the stage of 108km and probably 1000m of uphill. I climbed to 1300m, descended into the gorge of the river Tajo, and climbed out the other side. Shame that I wasn't thinking about fotos because the landscape was incredible. Along the way I had to put on and take off layers. But I managed to overcome the cold that has worried me so much.

lunes, 15 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 66

Madrid a Sacedón, 109km (acumulados 5421km)

Para viajar entre Madrid y Barcelona en coche, pasas por Zaragoza. En bici, no hay una ruta obvia. Con "Evitar autopistas", Google Maps da una ruta de 636km que pasa por pueblos desconocidos antes de pasar por Reus y Tarragona.

Esta ruta también pasa por una zona se llama Alto Tajo con terreno accidentado y puertos en exceso de 1300m. Para evitar esta zona, puedes ir al norte y pasar más frio o puedes ir al sur y añadir un día. He pasado horas buscando alternativas y he decidido tomar la ruta de Google Maps.

Hoy salí de la zona metropolitana de Madrid a la pradera y nada alrededor. Cuando entré en Castilla La Mancha, el paisaje ganó vegetación y se hizo precioso. Con temperaturas entre 5 y 13 grados, entregué una etapa tranquila pero eficaz. Para mañana, el pronóstico baja 5 grados. Combinado con el Alto Tajo, va a ser una prueba muy seria.

To travel between Madrid and Barcelona by car, you pass through Zaragoza. By bike, there is no obvious route. With "Avoid highways", Google Maps gives a route of 636km which passes through unknown towns before passing through Reus and Tarragona.

This route also passes through an area called Alto Tajo with rugged terrain and mountain passes in excess of 1300m. To avoid this zone, you can go to the north and get colder or you can go to the south and add another day. I've spent hours looking at alternatives and I've decided to take the route from Google Maps.

Today I left the metropolitan area of Madrid into the prairie and nothingness around it. When I entered into Castilla La Mancha, the landscape gained vegetation and became gorgeous. With temperatures between 5 and 13 degrees, I delivered a calm but efficient stage. Tomorrow, the forecast is 5 degrees lower. Combined with the Alto Tajo, it's going to be a very serious test.

domingo, 14 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 65

Madrid, 0km (acumulados 5312km)

Me dijeron que en Madrid puedes ir solo a una disco o a un bar y salir con un grupo de nuevos amigos. Bueno, esto es lo que me pasó. :)

Un amigo de Londres me puso en contacto con un amigo suyo en Madrid, quedamos para tomar algo, y me recomendó una disco-bar para más tarde. Con una siesta y un café, salí a la una y pico a la disco-bar y, nada más entrar, un tío se presentó y sus 6 amigos. Lo pasé bien hasta que el café me dejó de funcionar y me fui. Hoy volvimos a quedar y seguiremos en contacto.

Resulta que no hice mucho hoy. Pero durante mi estancia en Madrid he disfrutado especialmente de algunos restaurantes extranjeros (japonés, marroquí, italiano) y de una área no turística (entre Tirso de Molina y Lavapíes). Aún así tengo ganas de volver a montar la bici mañana y cumplir mi gran vuelta.

I was told that in Madrid you can go alone to a club or bar and leave with a group of new friends. Well, this is what happened to me. :)

A friend in London put me in contact with a friend of his in Madrid, we met for a quick bite, and he recommended a disco-bar for later. With a siesta and a cup of coffee, I went out a little after 1:00am to the disco-bar and barely had I walked in when a guy introduced himself and his 6 friends. I had a good time until the coffee stopped working and I left. Today we met again and we'll keep in touch.

As a result, I didn't do much today. But during my stay in Madrid I've especially enjoyed some foreign restaurants (Japanese, Moroccan, Italian) and a non-touristy area (between Tirso de Molina and Lavapíes). Even so I'm eager to get back on my bike tomorrow and finish my big trip.

sábado, 13 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 64

Madrid, 0km (acumulados 5312km)

Visité Madrid una vez hace años y no puedo decir que lo pasara bien ni que conociera la capital. Desde entonces he llevado indiferencia hacia Madrid.

Ayer viernes llegué con pocas ganas de volver a Madrid pero con muchas ganas de tomar un día de descanso. A pesar de pronósticos de lluvia el domingo, decidí aparcar la bici dos días y quedarme hasta el lunes. La verdad es que estoy contentísimo con lo que he logrado hasta ahora y tengo ganas de disfrutar de este momento -- y hay mucho aquí por disfrutar que no tiene que ver con turismo.

A diferencia de la visita anterior, estoy muy cómodo con la cultura y el idioma. Por ejemplo, para tomar un cafe, evito Starbucks, busco una antigua cafetería cutre, saludo a los demás al entrar y tomo el taburete vacío al bar. Aún he empezado a tomar aceitunas. Bueno, esta vez estoy disfrutando de conocer la capital. No sé si podría vivir aquí pero por lo menos me gusta estar aquí.

I visited Madrid once several years ago and I can't say that I enjoyed it nor that I got to know the capital. Since then I have been indifferent towards Madrid.

Yesterday Friday I arrived with little interest in returning to Madrid but lots of interest in taking a rest day. Despite forecasts of rain on Sunday, I decided to park the bike two days and stay until Monday. The truth is that I'm very happy with what I've achieved so far and I want to enjoy this moment -- and there's lots here to enjoy besides sightseeing.

Unlike the previous visit, I'm very comfortable with the culture and the language. For example, to have a coffee, I skip Starbucks, look for a tacky old cafe, greet everyone on entering, and take the empty stool at the bar. I've even started to eat olives. Well, this time I'm enjoying getting to know the capital. I don't know if I could live here but at least I like being here.

viernes, 12 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 63

Toledo a Madrid, 84km (acumulados 5312km)

Ayer llegué a Toledo con la senasción de haber llegado al reino mágico a la cima de la colina. Pero hoy con la luz de día di una vuelta al centro y a la catedral y no me dejaron tan encantado como esperado. Probablemente fue por estar cansado o por haber visto 20 catedrales en 3 meses.

Con pocas ganas y una ruta complicada (para evitar autovías) monté la bici a por la capital. Con una etapa de 84km, no importó que no tuve mucha fuerza en mis piernas debido a la "carrera" de ayer. Disfruté de tiempo perfecto y llegué tranquilamente al alojamiento a pesar de perderme algunas veces en las afueras de la capital.

Tenía planeado tomar un solo día de descanso y salir el domingo. Pero el prónostico para el domingo es mucha lluvia. Entonces o salgo mañana y tomo un día de descanso en algun pueblo o tomo dos días de descanso en Madrid....

Yesterday I arrived in Toledo with the sensation of having arrived at the magic kingdom on the hilltop. But today with the light of day I walked around the center and the cathedral and they didn't leave me as enchanted as expected. Probably it was for being tired or for having seen 20 cathedrals in 3 months.

With little desire and a complicated route (to avoid highways) I mounted the bike for the capital. With a stage of 84km, it didn't matter that I didn't have much strength in my legs due to yesterday's "race." I enjoyed perfect weather and arrived calmly at my accommodation despite getting lost several times in the outskirts of the capital.

I was planning to take only one rest day and to leave on Sunday. But the forecast is for lots of rain on Sunday. Thus either I leave tomorrow and take a rest day in some village or I take two rest days in Madrid....

jueves, 11 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 62

Ciudad Real a Toledo, 118km (acumulados 5228km)

Esta mañana, me di cuenta de que había dos problemas con el cambio de marchas. El cable se había roto y lo cambié yo. Pero también el mecanismo de cambio en el manillar malfuncionaba y no podía pedalear así.

Llevé la bici a un taller donde el mecánico estuvo más preocupado con su trabajo atrasado. Vale. La llevé a otro taller donde identificaron el problema y hablamos de soluciones que podrían costar más de 200 euros o podrían tardar hasta el lunes o el martes.

Pero en este segundo taller, había algunos ciclistas-aficionados que preguntaron sobre el problema y sobre mi viaje. Uno se encargó de intentar arreglar el mecanismo él mismo y después de media hora lo consiguió y aún me invitó a tomar un café. Pues, muchísimas gracias a vosotros (Mbici y especialmente bomber1006 y su amigo Elborde_) no perdí ni un día de ciclismo. :D

Pero por consiguiente, empecé la etapa de 120km a las 12. Si tiraría al ritmo del día 58, llegaría a las 18 -- al atardecer. Entonces salí tirando y paré sólo dos veces, una vez para comer. Por suerte, la etapa era mayormente llana y hizo un tiempo perfecto. Llegué al alojamiento con la última luz del día. Pero no tuve tiempo ni energía para dar una vuelta. Tendré que hacerlo mañana por la mañana antes de mi etapa corta a Madrid.

This morning, I realized that there were two problems with the gear shift. The cable had broken and I changed it. But the shift mechanism on the handlebar also was malfunctioning and I couldn't ride like that.

I took the bike to a repair shop where the mechanic was more concerned with his backlog of work. Fair enough. I took it to another repair shop where they identified the problem and we talked about solutions that could cost upward from 200 euros or could take until Monday or Tuesday.

But in this second repair shop, there were some cyclists-enthusiasts who asked about the problem and about my trip. One took charge of trying to fix the mechanism himself and after half an hour he managed it and even invited me for a coffee. Well, big thanks to you all (Mbici and especially bomber1006 and his friend Elborde_) I didn't lose even a day of cycling. :D

But consequently I started the 120km stage at 12:00. If I'd run with the same pace as day 58, I'd arrive at 18:00 - at sunset. Thus I left running and stopped only twice, once for lunch. Fortunately, the stage was mostly flat and the weather was perfect. I got to the accommodation with the last light of day. I had no time or energy to walk around. I'll have to do that tomorrow morning before my short stage to Madrid.

miércoles, 10 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 61

Fuencaliente (Ciudad Real) a Ciudad Real, 93km (acumulados 5110km)


8 grados con llovizna. Para una salida local de Barcelona, no pisaría fuera de mi piso. Pero para el último tramo de mi gran vuelta, monté la bici con gusto.

Durante 40km, había paisaje boscoso de belleza extraordinaria y 3 puertos de montaña. Después, había llanura y pradera con algunos pueblos y restaurantes. Hoy seguí con un ritmo fuerte y la etapa de 93km me pareció cortito. Llegué a Ciudad Real a la hora de comer.

Pero a una sola manzana del alojamiento, el cable de marchas se me estropeó. Por suerte, encontré un taller muy cerca, compré un recambio por un euro, y hice el arreglo yo mismo. Di una breve vuelta al centro antes de que se puso el sol.

8 degrees with drizzle. For a local ride in Barcelona, I wouldn't step out of my flat. But for the last leg of my big trip, I mounted the bike with pleasure.

For 40km, there was forested landscape of extraordinary beauty and 3 mountain passes. Afterward, there was flat and prairie with some towns and restaurants. Today I continued with a strong pace and the 93km stage seemed a little short. I arrived in Ciudad Real in time to have lunch.

But one block from the accommodation, my gear cable broke. Luckily, I found a repair shop nearby, bought a replacement for one euro, and did the repair myself. I took a brief walk around the center before the sun set.

martes, 9 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 60

Fuencaliente (Ciudad Real), 0km (acumulados 5017km)


Con poco más de 3 horas de luz restantes, se detuvieron la lluvia y el viento y salió el sol. A esa hora, no tenía sentido montar la bici. Además de que ya me había rendido al tiempo.

Hoy había avisos meteorológicos para casi toda España. En mi hotel rústico y aislado, mi principal preocupación era poder satisfacer mi hambre a cualquiera hora. Pero no resultó en ningún problema.

Aproveché del día para planificar el resto de mi vuelta, para preparar dos nuevas páginas web (Resumen y Materiales) y para parchear cámaras. Parece que mañana hará falta estrenar mi nueva ropa de invierno de ciclismo.

With just over 3 hours of daylight remaining, the rain and the wind stopped and the sun came out. At that hour, there was no point in getting on the bike. And besides I'd already surrendered to the weather.

Today there were weather warnings all over Spain. In my isolated and rustic hotel, my main concern was being able to satisfy my hunger at any hour. But it turned out to be no problem.

I took advantage of the the day to plan the rest of my trip, to prepare twos new web pages (Summary and Materials), and to patch tubes. Looks like tomorrow I'll have to use my new winter cycling clothes for the first time.

lunes, 8 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 59

Córdoba a Fuencaliente (Ciudad Real), 110km (acumulados 5017km)

La etapa de hoy empezó bien pero fue cambiando y casi se convertió en una pesadilla. Empezó soleada con temperatura cómoda y ruta llana. A media etapa, la llana se convertió en colinas ondulantes y el sol se escondió detrás de nubes amenazantes. Poco después, las colinas se hicieron en cuesta arriba y las nubes empezaron a producir llovizna. Bueno, realmente no me quedé sorprendido.

La llovizna dió un respiro para entrar en Castilla La Mancha, la duodécima comunidad del viaje, pero volvió cuando entré en Fuencaliente, mi destino. Como no esperaba ningún problema, no tenía ningún alojamiento organizado. El sitio preferido estuvo cerrado por baja temporada, el segundo estuvo completo por el balneario, y el tercero estuvo completo también. El regente del último sitio me dijo que hubiera otras opciones a la salida del pueblo y fui a buscarlas.

Pero no encontré nada y tampoco tenía cobertura de móvil para internet en todo el pueblo. Pensando que hubiera otro pueblo en 10 o 20km, volví a pedalear. Pero 2km después la llovizna se hizo en lluvía y me empecé a preocupar. En este momento por suerte apareció un hotel rústico y aislado y tuvo sitio. Si la lluvia sigue mañana, estaré atrapado pero por lo menos tendré wifi.

Today's stage began well but kept changing and almost became a nightmare. It started sunny with comfortable temperatures and a flat route. In the middle of the stage, the flat changed into rolling hills and the sun hid behind threatening clouds. Soon after, the hills became uphill and the clouds started to produce drizzle. Well, I wasn't really surprised.

The rain took a break for me to cross into Castilla La Mancha, the twelfth community of my trip, but resumed when I entered Fuencaliente, my destination. As I expected no problem, I had no accommodation arranged. The preferred accommodation was closed for low season, the second was full for the health spa, and the third was full also. The manager of the last place told me that there were other options at the exit of the town and I went to look.

But I found nothing and had no mobile coverage for internet throughout the town. Thinking there was another town in 10 or 20km, I started cycling again. But 2km later the drizzle became rain and I started to get worried. Luckily at this moment a secluded and rustic hotel appeared and it had vacancy. If the rain continues tomorrow, I'll be trapped but at least I'll have wifi.

domingo, 7 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 58

Sevilla a Córdoba, 142km (acumulados 4907km)


Ya estaba ansioso sobre el último tramo de mi vuelta. Ayer al final de mi día de descanso las piernas me molestaban más que lo normal. Entonces empecé el día de hoy muy inquieto. Deseaba llegar a Córdoba pero ya planeaba partir los 140km en dos etapas.

Salí con el sol a las 8 y me sentía bien. Encontré una etapa llana con carreteras en muy buen estado. A pesar de una mañana muy nublada, poco a poco me encontraba "en la zona". Cuando cumplí la mitad de la distancia y me seguía sintiendo bien y las nubes se despejaron, me empecé a dar cuenta que llegara a Córdoba. La sorpresa fue que llegué a las 15. 140km en 7 horas, descansos incluidos.

Encontré alojamiento, me duché, comí, y fui corriendo a dar una vuelta al centro. Y vaya tesoro es la Mezquita Catedral. La mezcla de arquitectura islámica y arquitectura cristiana es alucinante. Fue un momento destacado del viaje.

I was already anxious about the final leg of my trip. Yesterday at the end of my rest day my legs bothered me more than normal. So I started today very restless. I wanted to get to Cordoba but already I planned to split the 140km into two stages.

I set off when the sun came out at 8:00 and felt good. I found a flat stage with roads in very good condition. Despite a very cloudy morning, little by little I found myself "in the zone." When I completed half the distance and still felt good and the clouds cleared, I began to realize that I could get to Cordoba. The surprise was that I arrived at 15:00. 140km in 7 hours, breaks included.

I found accommodation, showered, ate, and rushed out for a walk around the center. And what a treasure is the Mosque Cathedral. The mixture of Islamic architecture and Christian architecture is astounding. It's a highlight of the trip.

sábado, 6 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 57

Sevilla, 0km (acumulados 4765km)

Cuando pasé por Sevilla hace 5 semanas, me quedé un poco fuera del centro y mayormente di vueltas al centro turístico (Santa Cruz). Por lo tanto, no lo pasé bien. Pero antes de irme descubrí el barrio la Alameda.

Esta vez, me instalé en el centro de la Alameda y di vueltas a la zona de tiendas (El Arenal). La Alamada está centrado alrededor de un parque y tiene cafés, restaurantes, terrazas, y arboles. Con buen tiempo, era perfecto para pasar un día de descanso. Fui al cine (La Red Social) y hice nada turístico.

When I passed through Sevilla 5 weeks ago, I stayed a little outside the center and mostly walked around the touristy center (Santa Cruz). Therefore, I didn't enjoy it. But before leaving I discovered the Alameda neighborhood.

This time, I stayed in the center of the Alameda and I walked around the shopping area (El Arenal). The Alameda is centered around a park and has cafes, restaurants, terraces, and trees. With good weather, it was perfect for a rest day. I went to the movies (The Social Network) and did nothing touristy.

viernes, 5 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 56

Huelva a Sevilla, 96km (acumulados 4765km)

La cuenta de la etapa de hoy es sencilla: seguí con poca fuerza en mis piernas y aguanté viento en contra casi todo el día. A pesar de temperaturas hasta 24 grados, me costó mucho pedalear. Pero llegué a Sevilla y decidí facilmente tomar un día de descanso mañana.

Con mi vuelta a Sevilla, cumplí el tercer tramo de mi vuelta. Todavía no tengo decidido la ruta para tomar entre Madrid y Barcelona pero dudo pasar por Segovia y Soria debido al tiempo invernal.

The tale of today's stage is simple: I continued with little strength in my legs and coped with headwinds almost all day. Despite temperatures up to 24 degrees, cycling was difficult. But I arrived in Seville and easily decided to take a rest day tomorrow.

With my return to Seville, I completed the third leg of my trip. I still haven't decided the route to take between Madrid and Barcelona but I doubt that I'll go through Segovia and Soria due to winter weather.

jueves, 4 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 55

Faro a Huelva, 110km (acumulados 4669km)

A pesar del tiempo de verano hoy, me encontré un poco triste por acabar mi aventura Portuguesa. Menos mi "carrera" de Porto a Lisboa, disfruté mucho mi visita.

Por desgracia, mis piernas nunca se acabaron de calentar y me costó más que lo normal pedalear. Sin embargo, llegué a Vila Real de Santo António y, con el estómago lleno de pasteles de nata, crucé el río Guadiana a Antaya. Una vez fuera de Antaya, me encontré en el paisaje árido típico de Andalucía y me sentía en casa de nuevo. Debo pensar en un día de descanso, tal vez en Sevilla, pero prefiero esperar hasta que llueva.

Ya he empezado a pensar en preparaciones para el último tramo, de Sevilla a Barcelona, porque el tiempo me preocupa mucho. Entonces mañana planeo mandar un paquete a Barcelona mayormente con ropa de verano y ir de compras en Decathlon para ropa de invierno.

Despite the summer weather today, I was a little sad to end my Portuguese adventure. Except for my "race" from Porto to Lisbon, I really enjoyed my visit.

Unfortunately, my legs just never warmed up and cycling was more difficult than normal. However, I arrived in Vila Real de Santo António and, with a stomach full of little custard pies, I crossed the river Guadiana to Antaya. Once outside of Antaya, I found myself in the arid landscape typical of Andalucía and I felt at home again. I should think about taking a rest day, maybe in Seville, but I prefer to wait until it rains.

I've started to think about preparations for the final leg, from Seville to Barcelona, because the weather really worries me. So tomorrow I plan to send a package to Barcelona mostly with summer clothes and to go shopping in Decathlon for winter clothes.

miércoles, 3 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 54

Raposeira a Faro, 102km (acumulados 4559km)

Después de los primeros kilómetros hoy, no me sentía muy fuerte y pensaba que iba a ser un día muy largo. Sin embargo, llegué a Lagos en una hora. Encontré la playa Dona Ana, la icónica de miles de postales: es preciosísima. Desayuné en el centro de Lagos: es muy chulo, como Sitges.

Después, algo mágico me pasó y me perdí totalmente en el ciclismo. Me di cuenta que tuvo que ver con la temperatura en exceso de 20 grados. Hace días, me quejaba del tiempo y pensaba ya en el fin del viaje. Pero en los últimos días, el buen tiempo ha sido un regalo.

Llegué temprano a Faro y di una vuelta al centro. Disfruté de un último día de verano en el paseo marítimo tomando una clara y observando la puesta de sol.

After the first few kilometers today, I wasn't feeling very strong and thought it's going to be a long day. However, I arrived in Lagos in an hour. I found Dona Ana beach, the iconic beach of thousands of postcards: it's stunning. I had breakfast in the center of Lagos: it's very cool, like Sitges.

Then something magical happened to me and I lost myself completely in the cycling. I realized later that it was because of the temperature in excess of 20 degrees. Just a few days ago, I was complaining about the weather and was thinking about the end of the trip. But in the last few days, the good weather has been a gift.

I arrived early in Faro and walked around the center. I enjoyed a last summer day on the promenade drinking a shandy and watching the sunset.

martes, 2 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 53

São Teotónio a Raposeira, 96km (acumulados 4457km)

Desde que era joven, me han fascinado mapas. Los he pasado mil horas estudiando y me he preguntado mil veces cómo es el paisaje. Especialmente me interesan los extremos, los fines de tierra. Entonces la etapa de hoy era una maravilla.

Mayormente la ruta pasó dentro de un parque natural y por paisajes preciosos. De nuevo disfruté de buen tiempo, totalmente despejado y con temperaturas hasta 20 grados. Pero los bosques al inicio de la ruta se hicieron cada vez más escasos hasta desaparecer al final. Finalmente hubo un momento cuando llegué a la cima de una colina y vi el mar por adelante. Había llegado al extremo.

Seguí hasta Sagres y hasta la costa dramática y rocosa. Disfruté de una vuelta a la esquina ventosa de Portugal. Pero después hice falta cambiar de rumbo. Ahora voy pa casa.

Since I was young, I've been fascinated by maps. I've spent a thousand hours studying them and wondered a thousand times what the landscape is like. I'm especially interested in the extreme points, the ends of the land. Thus today's stage was a wonder.

Mostly the route passed through a natural park and through beautiful landscapes. Again I enjoyed good weather, with totally clear skies and temperatures up to 20 degrees. But what were forests at the start gradually became more sparce until disappearing at the end. Finally there was a moment when I reached a hilltop and saw the sea straight ahead. I'd arrived at the extreme point.

I continued to Sagres and to the dramatic and rocky coast. I enjoyed riding around the windy corner of Portugal. But afterwards it was necessary to change direction. Now I'm heading for home.

lunes, 1 de noviembre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 52

Grândola a São Teotónio, 102km (acumulados 4361km)

Hoy se me olvidó si estoy comiendo para pedalear o si estoy pedaleando para comer. Lo cierto es que estoy disfrutando mucho de los restaurantes y las pastelerías -- en Portugal especialmente. Cuando termine el viaje, tendré que cortar lo tanto que como ahora.

Hoy volví a disfrutar de buen tiempo, mayormente despejado y con temperaturas hasta 20 grados. La ruta pasó por paisajes preciosos, incluso bosques de corche y un parque natural.

Me encanta seguir la costa pero no la sigo a cualquier coste. Decidí acercarme alrededor de Vila Nova de Milfontes. Comí bien en el pueblo y después seguí indicadores a la playa, que no se ve desde el pueblo. Sin expectativas, me quedé boca abierto a las vistas alucinantes de la costa. Momentos así realmente valen la pena del viaje.

Today I forgot if I'm eating to cycle or if I'm cycling to eat. What's certain is that I'm really enjoying the restaurants and bakeries -- especially in Portugal. When the trip ends, I'll have to cut the large amount that I eat now.

Today again I enjoyed good weather, with mostly clear skies and temperatures up to 20 degrees. The route passed through beautiful landscapes, including cork forests and a natural park.

I love to follow the coast but I don't follow it at any cost. I decided get close near Vila Nova de Milfontes. I ate well in the village and afterward followed the signs to the beach, which isn't seen from the village. With no expectations, I was astounded by the amazing views of the coast. Moments like this really make the trip worthwhile.