domingo, 31 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 51

Lisboa a Grândola, 115km (acumulados 4259km)

Normalmente me gusta salir poco después del sol. Pero por el cambio de hora, el sol salió a las 7 y, por una falta de preparación y el horario de desayuno de domingo, yo tarde a las 8:30. Con un día y medio de descanso y con el cielo soleado, salí con muchas ganas de montar la bici.

Para continuar el viaje hacia el sur y para cruzar el río Tajo, cogí el ferry a Cacilhas. En teoría, la ruta era sencilla: seguir la N-10 y después la N-5. Pero en realidad, la N-10 o no está indicada explicitamente o está indicada por una serie de nombres de pueblos desconocidos. Además me hizo un tiempo muy inestable: un momento despejado y el siguiente lloviendo. Resulta que nunca encontré un ritmo.

Fuera de Lisboa, no había mucho tráfico y la naturaleza empezó a volver. Quería sacar una foto del paisaje -- pero sólo pensar en hacer una foto o quitar el chubasquero resultó en un rato de lluvia. Aún así, llegué al destino sin dificultad fisical. Pero mentalmente estoy cansado del viaje mayormente porque no estoy a gusto con el tiempo, o sea con el cambio de estación. Espero terminar en Barcelona en tres semanas.

I usually like to set off shortly after the sun comes out. But by for the time change, the sun came out at 7 and, for a lack of preparation and Sunday breakfast hours, I set off late at 8:30. With a day and a half of rest and sunny skies, I was eager to ride the bike.

To continue the journey south and to cross the Tejo river, I took the ferry to Cacilhas. In theory, the route was simple: follow the N-10 and then the N-5. But in reality, the N-10 either is not indicated explicitly or is indicated by a series of unrecognized town names. Additionally the weather was very unstable: clear skies one minute and rain the next. As a result, I never found a rhythm.

Away from Lisbon, there wasn't much traffic and nature began to return. I wanted to take a photo of the landscape -- but just thinking about taking a picture or removing my raincoat resulted in a spell of rain. Still, I got to the destination without physical difficulty. But I'm mentally tired of the trip mostly because I'm not enjoying the weather, or rather the change of season. I hope to finish in Barcelona in three weeks.

sábado, 30 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 50

Lisboa, 0km (acumulados 4144km)


Vine a Lisboa hace años. Con un poco de mala suerte y pereza, no lo pasé bien. Pero esta vez fue todo lo contrario. Con un poco de buena suerte y un poco de buen consejo, lo pasé muy bien en Lisboa. Esta ciudad está muy viva y tiena alma.

Al inicio, parece que el centro es la zona de calles cuadradas bordeadas por los three plazas monumentales. Pero realmente el centro es el Barrio Alto, con cientos de tiendas, restaurantes, y bares en sus callejones.

Hoy fui a Belém para ver la Torre y el Monasterio de los Jerónimos y para tomar un pastel de Belém. Por suerte, sólo me hizo llovizna hasta mi vuelta al centro. Volví a mi habitación y me divertí con juegos de cartas en mi ordenador mientras llovía a cánteros durante 2 horas. Después subí al Castillo de San Jorge. Fue un día muy divertido.

I came to Lisbon several years ago. With a some bad luck and laziness, I didn't enjoy it. But this was time is just the opposite. With a some good luck and some good advice, I had a great time in Lisbon. This city is very much alive and has soul.

At first, it seems that the center is the area bordered by grid of streets bounded by three monumental squares. But really the center is Bairro Alto, with hundreds of shops, restaurants and bars in its narrow streets.

Today I went to Belém to see the Tower and Monastery of the Jeronimos and to have a little Belém cake. Luckily, it only drizzled until I returned to the center. I returned to my room and I had fun playing cards with my computer while it was pouring rain for 2 hours. Then I climbed to the Castle of Saint George. It was a very entertaining day.

viernes, 29 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 49

Alenquer a Lisboa, 48km (acumulados 4144km)

Desde mi alojamiento a la cima de una colina con vistas hacia Lisboa, pude ver las nubes oscuras pero pensé en correr hacia Lisboa. Pero la lluvia empezó durante desayuno. Así que volví a mi habitación y escuché mientras el cielo partió y dejó caer un lago de agua.

Esperando un respiro y esperando quedarme en al alojamiento hasta entonces, me vestí y prepararé las alforjas. Me divertía con juegos de cartas en mi ordenador mientras llovía a cánteros durante 3 horas. Al mediodía, la lluvia se hizo en llovizna y salí corriendo.

Dentro de poco, estaba mojado y mis botas estaban llenas con agua. Pero no serviría nada pensar en parar así. Entonces con la ilusión de alojamiento seco y caliente en Lisboa, seguí pedaleando. Llegando a las afueras lejanas, la llovizna paró. Parecía pasar por afueras sin fin hasta que de repente me encontré en la plaza central, las nubes se habían despejado, y el sol había salido.

Fue una etapa corta pero dura y me alegró sólo llegar finalmente. Mañana tomaré un día de descanso para disfrutar de Lisboa.

From my accommodation on a hilltop overlooking Lisbon, I could see the dark clouds but thought about making a run to Lisbon. But the rain started during breakfast. So I returned to my room and listened as the sky broke and dropped buckets water.

Waiting for a break and hoping to stay in the accommodation until then, I got dressed and prepared the panniers. I entertained myself with card games on my computer while it was pouring rain for 3 hours. At noon, the rain became drizzle and I left running.

Soon I was wet and my boots were full of water. But it was pointless to think about stopping like this. So with the illusion of dry and warm accommodation in Lisbon, I kept pedaling. Arriving in the far outskirts, the drizzle stopped. I seemed to pass through endless suburbs until suddenly I found myself in the central square, the clouds had cleared, and sun had come out.

It was a short but hard stage and I was glad just to arrive finally. Tomorrow I'll take a rest day to enjoy Lisbon.

jueves, 28 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 48

Pombal a Alenquer, 114km (acumulados 4096km)

La etapa de hoy era una continuación de la etapa de ayer, con el objectivo de repetir la distancia de ayer y llegar a Lisboa. Pero sabía que el objectivo era muy ambicioso y, aún antes de montar la bici, tenía dudas de cumplirlo.

Por desgracia, mis piernas no empezaron hoy con la misma frescura de ayer. Desde el inicio, se notó que me costaba más pedalear. Pero me quedaba todo el día y me enfoqué en lo positivo.

Nunca llegué al estado de "auto-pilot" como ayer. Pero conseguí cumplir un cuarto y después otro cuarto. En este momento, me empecé a dar cuenta que me faltaba la fuerza para llegar a Lisboa. Decidí intentar llegar a Alenquer, que cumpliría otro cuarto y que tendría opciones para alojamiento. Los últimos kilómetros me costó cada vez más pero por poco conseguí llegar.

Es una lástima pedalear 274km en 2 días y quedar 48km del destino. Pero simplemente no pude más. Y si no llueve de verdad durante todo el día de mañana, puedo llegar a Lisboa facilmente.

Today's stage was a continuation of yesterday's stage, with the aim of repeating yesterday's distance and arriving in Lisbon. But I knew that the goal was a very ambitious and, even before getting on the bike, I had doubts about reaching it.

Unfortunately, my legs didn't start today with the same freshness as yesterday. From the beginning, I noticed that it was harder to pedal. But I had all day and I focused on the positive.

I never achieved "auto-pilot" status like yesterday. But I finished one quarter and then another quarter. At this point, I began to realize that I lacked the strength to reach Lisbon. I decided to try to reach Alenquer, which would fulfill another quarter and would have options for lodging. The last kilometers got increasingly harder but barely I managed to arrive.

It's a shame to cycle 274km in 2 days and still be 48km from the destination. But I just couldn't pedal anymore. And if it does't rain hard all day tomorrow, I can easily get to Lisbon.

miércoles, 27 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 47

Porto a Pombal, 159km (acumulados 3982km)

  • 3425km - la Vuelta a España, 2010
  • 3642km - le Tour de France, 2010
  • 3945km - cruzar los Estado Unidos
  • 3982km - mi Vuelta a Iberia (inacabado)
Comenzó con pronósticos de lluvia posiblemente para algunos días a partir del viernes. Planeaba llegar a Lisboa el mismo viernes. Sin o un cambio de pronóstico o un cambio de plan, me podría atascar posiblemente para algunos días en algún pueblo.

Entre Porto y Lisboa, no hay buenas opciones para seguir la costa. La ruta más directa mide 320km. Con 3 días de 107km, podría pedalearla razonablemente. Con 2 días de 160km, tendría que superar mi máximo personal los 2 días. Sin presión, decidí intentarla en 2 días. Las claves serían: quedarme tranquilo, no sobrecargarme las piernas, tomar descansos más frequentes pero más cortos, y aprovechar de todas las horas de luz.

Me acosté a una buena hora, me levanté temprano, y salí al amanecer. No pensé en "tener ganas o no" ni en buscar venganza a los borrachos de mi alojamiento compartido que me despertaron 4 veces. En lugar, me enfoqué en las claves y conseguí ponerme en un estado de "auto-pilot". La ruta siguió la nacional (N-1). Fuera de Porto, era mayormente llana. Pero había mucho tráfico, especialmente camiones. A las 15, después de 120km, llegué a Coimbra para comer y para decidir si continuara. Tenía las piernas un poco cansadas pero no tenía duda.

Los últimos kilómetros me costaron cada vez más. Pero por poco conseguí llegar, aproximadamente una hora antes del atardecer. No había tiempo para celebrar ni dar una vuelta. Sólo había tiempo para prepararme para repetir el proceso mañana.

  • 3425km - la Vuelta a España, 2010
  • 3642km - le Tour de France, 2010
  • 3945km - cross the United States
  • 3982km - my Trip around Iberia (unfinished)
It started with forecasts of rain possibly for several days starting Friday. I was planning to arrive in Lisbon on the very same Friday. Without a change of forecast or a change or a change of plan, I could get stuck possibly for a few days in some village.

Between Porto and Lisbon, there are no good options to follow the coast. The most direct route measures 320km. With 3 days of 107km, I could pedal it reasonably. With 2 days of 160km, I would have to exceed my personal best both days. Without pressure, I decided to try it in 2 days. The keys would be: keep myself calm, not overload my legs, take more frequent but shorter breaks, and take advantage of all daylight hours.

I went to bed at a good hour, got up early, and set off at dawn. I didn't think about "do I feel like it or not" nor to seek revenge on the drunks in my shared accommodation that woke me up 4 times. Instead, I focused on the keys and put myself on "auto-pilot." The route followed the national highway (N-1). Once away from Porto, it was mostly flat. But there was lots of traffic, especially trucks. At 15:00, after 120km, I arrived in Coimbra to eat and to decide whether to continue. My legs were a little tired but I had no doubt.

The final kiometers were increasingly hard. But I barely managed to arrive, about an hour before sunset. There was no time to celebrate nor to walk around. There was time only to prepare myself to repeat the process tomorrow.

martes, 26 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 46

Porto, 0km (acumulados 3823km)

Después de algunos días sin muchas ganas de pedalear, hoy no dudé en tomar un día de descanso. Sin agenda cualquiera, di algunas vueltas al centro, comí bien y barato pero demasiado, y terminé un poco aburrido. Total, es lo que necesitaba.

Tanto el país como el vino deben sus nombres a la ciudad de Porto. Por la riqueza de su arquitectura, es obvio que la ciudad ha vivido una epoca dorada. Sigue como la segunda ciudad más importante de Portugal. Aún así me quedé sorprendido por la cantidad de edificios en mal estado y aún abandonados -- y por la cantidad de caras duras.

Bueno, sigo disfrutando de conocer a este país -- y tengo ganas de "volver a jugar" mañana.

After several days without feeling much like pedaling, today I didn't hesitate to take a rest day. With no agenda whatsoever, I walked around the center a few times, ate well and cheap but too much, and ended up a little bored. All in all, it's what I needed.

Both the country and the wine are named after the city of Porto. For the richness of its architecture, it is obvious that the city has experienced a golden age. It continues as the second most important city in Portugal. Nevertheless I was surprised by the number of downtrodden and even abandoned buildings -- and by the number of hardened faces.

Anyway, I continue to enjoy getting to know this country -- and I look forward to "getting back in the game" tomorrow.

lunes, 25 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 45

Viana do Castelo a Porto, 71km (acumulados 3823km)


Ayer llegué muerto a Viana do Castelo. Poco después, empecé a alternar entre caliente y frío -- pero no tuve otra síntoma de estar mal. Con cruzar la frontera, cambié no sólo de zona horaria pero también del horario de comer. Salí a cenar a las 21 y encontré pocas opciones. Finalmente tomé algo en una cafetería.

Me desperté sudado pero mayormente conseguí estabilizarme. Con ganas obstinadas de tomar un día de descanso en Porto pero con la expectativa de abandonar dentro de 10km, emprendí la etapa. Gracias a un día mayormente soleado y a una etapa muy llana, llegué a Porto sin problema.

Portugal tiene su propio estilo, es como un paso atrás en el tiempo. Vi iglesias y edificios con exteriores de azulejos decorativos, cementerios como ciudades miniaturas de monumentos, tiendas de figuras concretas para adornar la casa y el jardín, y publicidades con la cara de Cristiano Ronaldo.

Después de llegar a Porto, salí a comer pero de nuevo encontré pocas opciones. Entré en un restaurante de los años 70 y la regente me dio dos opciones. No entendí ninguna de las dos pero elegí la sin carne de ternera. Mi sentido de aventura valió la pena y disfrute de una buena comida mientras un hombre ordenaba paquetes de azúcar y una paloma buscaba comida en el suelo.

Yesterday I arrived dead in Viana do Castelo. Shortly after, I began to go hot and cold -- but I had no other symptoms of being ill. On crossing the border, I changed not only time zones but also eating times. I went to eat dinner at 21:00 and found few options. Finally I got something in a cafe.

I woke up sweaty but mostly I managed to stabilize myself. With the stubborn desire to take a day off in Porto but with the expectation of abandoning within 10km, I set off on the stage. Thanks to a mostly sunny day and a very flat stage, I arrived in Porto without problem.

Portugal has its own style, is like a step back in time. I saw churches and buildings with decorative tile exteriors, cemeteries like miniature cities of monuments, shops with concrete figures to decorate the home and garden, and advertisements with the face of Cristiano Ronaldo.

Shortly after arriving in Porto, I went out to eat but again found few options. I went into a restaurant from the 70's and the woman gave me two options. I didn't understand either but I chose the one without beef. My sense of adventure paid off and I enjoyed a good meal while a man sorted packets of sugar and a pigeon searched for food on the floor.

domingo, 24 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 44

Vigo a Viana do Castelo, 81km (acumulados 3752km)

En retrospectiva, probablemente debería haber tomado un día de descanso en Vigo. Con una mezcla equilibrada de nubes muy oscuras y manchas de cielo claro, no podía decidir durante casi una hora. Al inicio, no tenía ganas de montar la bici y veía las nubes oscuras. Luego tomé un café y veía las manchas de cielo claro. Al final, no quise pasar ni un domingo en Vigo ni otro día en mi alojamiento. Con un sentido de aventura, me fui a Portugal.

Era obvio desde el inicio que no tenía muchas ganas de pedalear. Aunque el cielo estaba nublado y la lluvia me pilló una vez, por lo menos disfruté de la belleza de la costa rocosa. Finalmente llegué al río Miño, donde hay un transbordador para cruzar la frontera una vez a la hora.

En Portugal, las nubes se hicieron un poco más oscuras y la lluvia me pilló de nuevo. Resulta que aún no he podido ver mucha diferencia entre los dos países. Me encuentro entendiendo menos de la mitad de lo que oigo en portugués. Sigo hablando en español y por lo general obtengo respuestas en Inglés roto. Va a ser interesante.

In hindsight, I probably should have taken a rest day in Vigo. With a balanced mix of very dark clouds and spots of clear sky, I couldn't decide for almost an hour. At first, I didn't feel like getting on the bike and saw the dark clouds. Then I had a coffee and saw the spots of clear sky. In the end, I just didn't want to spend a Sunday in Vigo or another day in my accommodation. With a sense of aventure, I set off for Portugal.

It was obvious from the start that I wasn't really into it. Even though the sky was overcast and the rain got me once, at least I enjoyed the beauty of the rocky coastline. Finally I got to the River Miño, where there is a ferry to cross the border once an hour

In Portugal, the clouds became a bit darker and the rain got me again. As a result, I haven't yet been able to see much of a difference between the two countries. I find myself understanding less than half of what I hear in Portuguese. I continue to speak in Spanish and usually get responses in broken English. This is going to be interesting.

sábado, 23 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 43

Santiago de Compostela a Vigo, 93km (acumulados 3671km)

Primero, mil gracias a mi amable anfitrión en Santiago. A veces me siento asombrado por la generosidad de mis anfitriones. Ojalá fuera la mitad de generoso....

Hoy no tuve muchas ganas de pedalear. Pero mañana el pronóstico para Santiago es lluvia. Emprendé la etapa en una manta de niebla y aire fresquito. Una vez fuera de las urbanizaciones de Santiago, estuve bien.

Mayormente llana o cuesta abajo y con carretera en buena condición, la ruta de hoy no tuve nada que ver con la ruta de ayer. Llegué sin problema a Pontevedra donde la niebla se fue y disfruté de comer fuera. Después terminé en Vigo sin despeinarme.

No es nada mal pedalear 93km sin ganas. A ver si tomo un día de descanso o si dos días de 75km me basta.

First, many thanks to my gracious host in Santiago. Sometimes I'm astounded by the generosity of my hosts. I hope that I'm half as generous....

Today I didn't really feel like riding. But tomorrow the forecast for Santiago is rain. I started the stage in a blanket of fog and chilly air. Once outside the Santiago area, I was fine.

Mostly flat or downhill and with the road in good condition, the route today was nothing like the route yesterday. I arrived with no problem in Pontevedra where the fog lifted and I enjoyed lunch outside. Afterward I finished in Vigo without breaking a sweat.

It's not bad to ride 93km when you don't really feel like it. Let's see if I take a rest day or if two days of 75km is enough for me.

viernes, 22 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 42

A Coruña a Santiago de Compostela, 65km (acumulados 3578km)

A Coruña merece un premio especial: la ciudad más difícil acceder con bici. Las autovías llevan hasta el corazón de la ciudad y dejan ninguna alternativa obvia. La combinación de su tráfico a toda velocidad con la constante subida y bajada hace el acceso con bici vertiginoso y peligroso.

Pues tuve suerte hoy que llegué a Santiago antes de la lluvia. Pero como la etapa de ayer, había poco llano y me parecía pasar casi toda la etapa subiendo. Y la carretera (N-550) estuvo en vergonsamente mala condición. Total que no me gustó nada la ruta de hoy. Pero llegué al centro de Santiago a la hora de comer con mi anfitrión.

Es mi tercera vez en Santiago. Esta vez no recogí ni la compostela ni el otro certificado pero sí volví a hacer una foto con la catedral.

A Coruña deserves a special prize: the most difficult city to access by bike. The highways go to the heart of the city and leave no obvious alternative. The combination of traffic at full speed with the constant uphill and downhill makes access by bike nerve-racking and dangerous.

Well today I was lucky that I arrived in Santiago before the rain. But like yesterday's stage, there was little flat and I seemed to spend most of the stage climbing. And the road (N-550) is in embarrassingly bad condition. As a result, I didn't at all like the route today. But I arrived in the center of Santiago in time to have lunch with my host.

It's my third time in Santiago. This time I didn't collect the compostela or the other certificate but I did take a picture in front of the cathedral.

jueves, 21 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 41

Ortigueira a A Coruña, 96km (acumulados 3513km)


¿Dónde estuvieron los 25km de cuesta abajo sin subida que correspondieron a los 25km de cuesta arriba sin bajada? ¿Dónde estuvieron las vistas a la costa como recompensa por tanta subida? ¿Dónde estuvo la carretera a la derecha que me llevaría a Cedeira y por la costa?

El día empezó bien: hacía sol, no hacía tanto frío, y tenía ganas de montar la bici. Las piernas estaban un poco cansadas pero salí con paciencia. Fui subiendo y subiendo y buscando la carretera deseada. Pero cansé de subir y me dí cuenta que había pedaleado 30km en lugar de 15km. Un error muy inusual para mi, perdí la carretera y no por poco.

Lo bueno es que hizo la etapa 16km más corta. Lo malo es que me cabreé por subir tanto y por perder la ruta de la costa. Pasé un rato despotricando a mí mismo hasta que me di cuenta de que no me servía acercar al destino. El resto de la etapa era típica para Galicia, o sea poca llana. Si pasas 6 minutos subiendo una colina y 1 minuto bajándola, pasas 86% del tiempo subiendo. Galicia es preciosa pero recomiendo verla en coche.

Where were the 25km of continuous downhill which corresponded to the 25km of continuous uphill? Where were the views of the coast as a reward for so much uphill? Where was the turn to the right which would take me to Cedeira and along the coast?

The day started well: it was sunny and not so cold and I felt like riding the bike. My legs were a little tired but I set off with patience. I was climbing and climbing and searching for the turn off. But I got tired of climbing and realized that I had cycled 30km instead of 15km. An unusual mistake for me, I'd missed the turn and not by just a little.

The good thing is that it made the stage 16km shorter. The bad thing is that it pissed me off to climb so much and to miss the coastal road. I spent a while ranting to myself until I realized that it wasn't getting me any closer to my destination. The rest of the stage was typical for Galicia, or rather not flat. If you spend 6 minutes climbing a hill and 1 minute descending it, you spend 86% of the time climbing. Galicia is beautiful but I recommend seeing it by car.

miércoles, 20 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 40

Navia a Ortigueira, 139km (acumulados 3417km)

La percepción y la realidad no se reconcilian hasta que la bicicleta se monte. Empecé el día un poco ansioso por el frío (7 grados) y con pocas ganas de montar la bici. Pero nunca pensé en hacer otra cosa.

Nada más montar la bici, fui tirando cuesta arriba y disfruté de un subidón. Aún así, decidí después de una hora tomar un descanso para bajar el ritmo, calentar y merendar. La temperatura fue calentando (y llegó hasta 18 grados) y me encontré muy a gusto. Pasando por pueblos y bosques, nunca estuve lejos de una vista preciosa a la costa. La etapa de hoy fue una gozada total.

Parece que mis piernas han recuperado su fuerza. De hecho, ahora veo que la habían recuperado en la etapa de ayer. Gracias a la tienda de nutrición deportiva en Santander por el suplemento recomendado ("aminoácidos en cadena"). También gracias a la tienda de bicis en Bilbao por la crema recomendada ("body screen"). Por ella, mi culo puede recuperar diariamente de tanto tiempo en el sillín. Las dudas rastreras sobre mi condición física se han desterrado.

Perception and reality are not reconciled until the bike is mounted. I started the day a little anxious about the cold (7 degrees) and with little desire to get on the bike. But I never thought of doing anything else.

Barely had I got on the bike before I went shooting uphill and enjoyed a rush. Even so, I decided after an hour to take a break to slow the pace, warm up, and eat something. The temperature rose as the day passed (and went up to 18 degrees) and I was in the groove. Passing through villages and forests, I was never far from a beautiful view of the coast. Today's stage was a complete joy.

Seems like my legs have recovered their strength. In fact, now I see that they had recovered it in yesterday's stage. Thanks to the sports nutrition store in Santander for the recommended supplement ("branched chain amino acids"). Thanks also to the bike shop in Bilbao for the recommended lotion ("body screen"). Because of it, my butt is able to recover daily from so much time in the saddle. The creeping doubts about my physical condition have been banished.

martes, 19 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 39

Gijón a Navia, 120km (acumulados 3278km)

Primero, gracias a mi anfitrión en Gijón. Me alojó, me dió a comer bien, me dió un tour de algunos sitios interesantes, y me presentó a la sidra. :)

Hoy disfruté de otro día entero de sol. Pero vino con un precio: el día empezó con 8 grados y apenas llegó a 15 grados. Mis piernas tardaron mucho tiempo en calentar y aún empecé a dudar su condición real.

La etapa de hoy era un ejemplo perfecto del porqué no llevo cuentakilómetros. La ruta seguió la costa, que es muy desigual. Para cada ensenada (y había 10 por lo menos), tuve que bajar la cuesta, cruzar el puente, y volver a subir la cuesta. Saber mi distancia o mi desnivel acumulado hubiera sido una distracción. Me enfoqué en quedarme relajado y al final entregué una etapa larga.

First, thanks to my host in Gijón. He put me up, fed me well, gave me a tour of some interesting sites, and introduced me to cider. :)

Today I enjoyed another full day of sun. But it came with a price: the day began with 8 degrees and barely reached 15 degrees. My legs took a long time to warm up and I even began to doubt their real condition.

Today's stage was a perfect example of why I don't have a speedometer. The route followed the coast, which is very uneven. For each inlet (and there were at least 10), I had to descend, cross the bridge, and climb up again. To know my distance or my cumulative uphill a would have been a distraction. Instead I focused on staying relaxed and in the end delivered a long stage.

lunes, 18 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 38

Llanes a Gijón, 96km (acumulados 3158km)

Hoy las nubes se despejaron y el sol salió para desvelar un paisaje de belleza asombrosa y pintoresca. Es el primer día desde día 28 de mi vuelta que he disfrutado de una etapa entera de sol. Es decir que desde Burgos hace 10 días tenía que explotar mis reservas.

Pero hoy la combinación de sol y paisaje me dió un subidón fantástico. Mis botas se secaron y cumplí la etapa facilmente. Al llegar a Gijón, di una vuelta al centro.

Today the clouds cleared and the sun came out to reveal a landscape of astonishing and pintoresque beauty. It is the first day since day 28 of my trip that I have enjoyed an entire stage of sun. That's to say that since Burgos 10 days ago I had to tap my reserves.

But today the combination of sun and landscape gave me a great high. My cycling shoes dried out and I completed the stage easily. On arriving in Gijón, a went around the center.

domingo, 17 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 37

Santander a Llanes, 91km (acumulados 3062km)

Hoy llegué a Asturias. Es la decimotercera comunidad por la que he rodado en menos de tres meses. (En este viaje, quedan dos más: Castilla La Mancha y Madrid.) Y es la primera que NO me ha dado la bienvenida a la frontera. Entonces la primera foto de este "paraíso natural" la he sacado en una gasolinera. :p

Con el cielo tapado y la carretera mojada y llovizna durante la mitad de la etapa, hoy pareció como día 35 de mi vuelta. Es decir, la etapa de mi salida de Santander pareció como la etapa de mi llegada a Santander. No era una etapa placentera -- pero por lo menos era un poco más corta.

El pronóstico no ha parecido importar: el tiempo ha seguido igual por una semana. Pero si se podría confiar, podría llegar a Santiago sin mojarme de nuevo. Vaya ilusión.

Today I arrived in Asturias. It is the thirteenth community in which I've ridden in less than three months. (In this trip, two more remain: Castilla La Mancha and Madrid.) And it is the first that did NOT welcome me at the border. So the first picture of this "natural paradise" I've taken at a gas station. :p

With the sky overcast and the roads wet and drizzle during half of the stage, today was like day 35 of my trip. That is, the stage of my departure from Santander was like the stage of my arrival in Santander. It was not a pleasant stage - but at least it was a bit shorter.

The forecast hasn't seemed to matter: the weather has remained the same for a week. But if it could be trusted, I could get to Santiago without getting wet again. What a concept.

sábado, 16 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 36

Santander, 0km (acumulados 2971km)


La llovizna no pudo esperar hasta la tarde y empezó después del desayuno. Aún así, tuve que ajustar los frenos y montar la bici para llegar al taller (a 8km del centro) por la mañana. Pues, me voy acostumbrando a pedalear con llovizna. No me gusta pero la puedo aguantar. De hecho, parece que mañana tendré que aguantarla de nuevo pero no tanto como hoy. Bueno, y el taller restauró mi confianza en los frenos.

Por casualidad, anoche encontré una tienda de nutrición deportiva y decidí volver hoy. Ultimadamente he quedado un poco decepcionado con la fuerza de mis piernas. Parece que por tanto ejercicio no las estoy dejando tiempo para recuperar. A ver si el suplemento recomendado me ayuda. Por cierto, otro efecto de tanto ejercicio es que no me queda grasa visible.

Por la tarde, di una vuelta breve al centro, pasé algunas horas echado en la cama escuchando mi música, y vi el partido de Barcelona con Valencia. Total, justo lo que necesitaba.

The rain couldn't wait until the afternoon and started after breakfast. Still, I had to adjust the brakes and ride the bike to get to the repair shop (8km from the center) in the morning. Well, I'm getting used to riding with drizzle. I don't like but I can bear it. In fact, it seems that tomorrow I'll have to bear it again but not as much as today. Oh yes, and the repair shop restored my confidence in my brakes.

By chance, last night I found a sports nutrition store and decided to return today. Lately I've been a little disappointed with the strength of my legs. It seems that for so much exercise I'm not leaving them time to recover. Let's see if the recommended supplement helps me. By the way, another effect of so much exercise is that I have no visible fat.

In the afternoon, I went or a brief walk around the center, spent several hours lying in bed and listening to my music, and saw the Barcelona game with Valencia. All in all, just what I needed.

viernes, 15 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 35

Bilbao a Santander, 109km (acumulados 2971km)

109km siempre es una larga etapa. Con el cielo tapado y la carretera mojada y llovizna durante la mitad de la etapa, se hace aún mas larga.

La cinta industrial de Bilbao extendió del oeste también. Pero con la frontera de Cantabria, el paisaje precioso volvió -- y por desgracia con ello vino la llovizna. A par de veces tuve que resguardarme en gasolineras por verdadera lluvia. Pero ya mojado y con pocas opciones de alojamiento y con menos de la mitad de la etapa por cumplir, me dediqué a llegar a Santander. Poco después, la llovizna terminó y aún pasé por un auto lavado para limpiar la bici.

Llegué a Santander pero llegué agotado. A lo largo de la etapa, tuve algunos problemas de frenos. Entonces mañana sábado tendré que visitar un taller. Por casualidad, hay un taller dedicado a Specialized aquí en las afueras. Por lo tanto, mañana tendré un día de mantenimiento y descanso. Por la tarde, hay pronósticos de más lluvia....

109km always is a long stage. With the sky overcast and the roads wet and drizzle during half of the stage, it becomes even longer.

The industrial belt of Bilbao extended west, too. But with the border of Cantabria, the beautiful landscape returned - and unfortunately with it came the drizzle. A couple of times I had to take shelter in gas stations because it was really raining. But wet and with few lodging options and with less than half of the stage to complete, I dedicated myself to get to Santander. Soon after, the rain stopped and I even went to a self car wash to clean the bike.

I arrived in Santander but I arrived exhausted. Throughout the stage, I had some brake problems. Thus tomorrow Saturday I'll have to visit a repair shop. By chance, there is a dedicated Specialized repair shop here in the suburbs. So, tomorrow I will take a day for maintenance and rest. In the afternoon, there are forecasts of more rain....

jueves, 14 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 34

Deba a Bilbao, 67km (acumulados 2862km)


Hoy, la etapa era cortita y sorprendentemente llana. Pero la ruta (la nacional N-634) fue una cinta industrial. En muchas partes, la carretera era estrecha. Y los conductores, a pesar de estar en esta cantera de ciclismo, ni moderaron su velocidad ni dejaron más del mínimo espacio.

El tiempo siguió como los últimos días: nublado y fresquito, con un ratito de llovizna y otro ratito de sol. No era una etapa placentera. Pero me alegró terminarla facilmente a las 13. Comí y dí una vuelta al centro. Por la tardenoche, fui a ver la peli (Exit Through The Gift Shop) de Banksy, mi ídolo. A ver si mañana no me llueve y puedo sacar una etapa larga.

Today, the stage was shortish and surprisingly flat. But the route (the N-634) was an industrial belt. In many places, the road was narrow. And the drivers, despite being in this hotbed of cycling, neither moderated their speed nor allowed more than the minimum of space.

The weather continued like the last few days: cloudy and chilly with a spell of drizzle and a spell of sun. It was not a pleasant stage. But I was happy to finish it easily at 13:00. I ate lunch and walked around the center. In the evening, I went to see the movie (Exit Through The Gift Shop) of Banksy, my idol. Let's see if it doesn't rain on me tomorrow and I can produce a long stage.

miércoles, 13 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 33

Irún a Deba, 71km (acumulados 2795km)


La percepción y la realidad no se reconcilian hasta que la bicicleta se monte. Me levanté animado y con el estómago menos mal. Aún así, no me pude empujar a salir del alojamiento y tampoco me pude empujar a pedalear. Me encontré cansado tal vez más en la cabeza que en las piernas. En los últimos días, aguanté mucho y seguí cumpliendo distancias sin compromiso. Pero hoy tenía más ganas de echarme en la cama y escuchar mi música.

A partir de hoy, sigo el Camino del Norte, un Camino de Santiago. El paisaje es pintoresco, montañoso, arboleado, y muy verde. Me gusta experimentarlo esta una vez pero no es lo que me va. Pasé por San Sebastian y di una vuelta al centro. Pero lo visité hace años y lo encuentro demasiado chulo y clásico para mi gusto.

Con el sol pasaba detrás de nubes, la temperatura fue alternando entre caliente y frío. Finalmente, decidí terminar la etapa temprano. Pero si supiera el desnivel acumulado que subí hoy, probablemente no pensaría que terminara la etapa temprano.

Perception and reality are not reconciled until the bike is mounted. I got up refreshed and with the stomach not so bad. Still, I couldn't push myself out the door and I couldn't push myself to pedal. I found myself tired, perhaps more in the head than in the legs. In recent days, I put up with lots of things and still completed distances without compromise. But today I felt more like lying in bed and listening to my music.

As of today, I'm following the Camino del Norte, considered part of the Camino de Santiago. The landscape is picturesque, mountainous, treed, and very green. I'm glad to experience it this once but it's not what excites me. I passed through San Sebastian and went around the center. But I visited it years ago and find it too posh and classic for my taste.

With the sun passing behind clouds, the temperature was alternating between hot and cold. Finally, I decided to finish the stage early. But if I knew the cumulative uphill that I climbed today, I probably wouldn't think that I finished the stage early.

martes, 12 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 32

Pamplona a Irún, 82km (acumulados 2724km)


Lamento no hacer fotos del paisaje los últimos días: era precioso y las hojas de los árboles han empezado a cambiar de color. Pero la verdad es que o aguantaba el mal tiempo o no me sentía bien y fuerte.

Mi condición mejoró ligeramente durante la noche. Aún así, pensaba en quedarme un día extra en Pamplona para no repetir las experiencias de ayer -- hasta un episodio desagradable con las antipáticas que trabajan en el albergue de peregrinos.

Hoy era como una continuación de ayer, con ratos de llovizna, frío y aún niebla y con un poco de dolor de estómago. Tuve que cruzar los montes vascos pero no me costó tanto como anticipaba. Llegué a Irún cansado pero sin problema. Aún entré en Francia (Hendaia) para comer y para hacer fotos en la playa. Con la etapa de hoy, cumplí el segundo tramo de mi vuelta.

I regret not taking pictures of the landscape in the last few days: it was beautiful and the leaves have begun to change color. But the truth is that either I was putting up with bad weather or I wasn't feeling well and strong.

My condition improved just slightly overnight. Still, I almost decided to stay an extra day in Pamplona to not repeat the experiences of yesterday -- until an disagreeable episode with the unpleasant young women that work in the albergue for pilgrims.

Today was like a continuation of yesterday, with spells of rain, fog, and cold and with the stomach a little bad. I had to cross the Basque mountains but it wasn't as bad as I expected. I arrived in Irún tired but with no problem. And I even went to France (Hendaye) to eat lunch and to take pictures on the beach. With today's stage, I completed the second part of my trip.

lunes, 11 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 31

Vitoria-Gasteiz a Pamplona, 99km (acumulados 2642km)


Después del día 28 de mi vuelta (Valladolid a Burgos, 133km), hoy fue el segundo día más díficil. El día empezó con prónosticos de llovizna hasta mediodía y decidí esperar hasta las 11 para hacer la decisión final.

No hay mucha diferencia entre valiente y loco. Decidí que hizo falta aguantar las condiciones y poner me valiente. Pero la verdad es que tuve el estomago un poco mal y por eso dormí fatal.

Cuando emprendí la etapa, las piernas no tuve mucha fuerza pero pensé que calentaran. Pero después de 20km, siguieron sin mucha fuerza y pensé que estuve loco. Empecé a buscar alojamiento pero no había nada. Después de 20km más, las piernas me arrancaron y fui bien un rato -- pero sólo un rato. Durante todo la etapa el tiempo alternaba entre llovizna y frío. Sufrí mucho y dudé que llegara.

Pero al final, llegué y disfruté una ducha caliente. A ver cómo me sienta mañana. La próxima vez, tendré que repensar esta decisión.

After day 28 of my trip (Valladolid to Burgos, 133km), today was the second hardest day. The day started with forecasts of rain until midday and I decided to wait until 11:00 to make the final decision.

There is a fine line between brave and crazy. I decided that I needed to bear the conditions and to be brave. But the truth is I had the stomach a little bad and so I slept awful.

When I started the stage, my legs didnt have much strength but I thought that they'd warm up. But after 20km, they continued without much strength and I thought I was being crazy. I started looking for accommodation but there was nothing. After another 20km, my legs started up and I went well for a while -- but just for a while. During the entire stage, the weather alternated between rain and cold. I suffered a lot and I doubted that I'd arrive.

But in the end, I arrived and enjoyed a hot shower. We'll see how I feel tomorrow. Next time I'll have to rethink this decision.

domingo, 10 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 30

Burgos a Vitoria-Gasteiz, 116km (acumulados 2543km)


Primero, mil gracias a los dos amigos de Barcelona y a sus familiares en Burgos: al hermano por dejarme alojar en su piso, a la madre por darme a comer muy bien, y al padre por llevarme y guiarme por la ciudad. Me trataron como una VIP y me aguantaron un día más que lo esperado.

Un tema de este viaje es ampliar mis límites. Normalmente, si no hace 15 grados como mínimo, no salgo en bici. Pero con pronósticos de lluvia para mucho de la próxima semana, tuve que aprovechar de la oportunidad hoy. Así que salí con 9 grados y con el cielo totalmente tapado.

Con ropa mayormente apropriada, no sufrí. De hecho, disfruté de un buen rendimiento y aún un buen humor inesperado. Sólo en los últimos kilómetros la lluvia me consiguió pillar.

Hoy entré en País Vasco y se notó: el paisaje es un poco más montañoso, la arquitectura incorpora algunas ideas distintas, y no puedo leer ni los nombres de las calles. Por suerte, el alojamiento en Vitoria-Gasteiz me dió un mapa del centro con un camino recomendado (que detalle). Di una vuelta al casco antiguo y me mojé un poco en la lluvia.

First, many thanks to the two friends from Barcelona and to their family in Burgos: to the brother for letting me stay in his apartment, to the mother for feeding me so well, and to the father for driving me and guiding me around the city. They treated me like a VIP and put up with me a day more than expected.

One theme of this trip is to push my limits. Normally, if it isn't a least 15 degrees, I don't go out on the bike. But with rain forecast for much of the next week, I had to take advantage of the opportunity today. Thus I went out with 9 degrees and with the sky completely overcast.

With clothing mostly adequate, I didn't suffer. In fact, I enjoyed a strong performance and an unexpectedly good mood. Only in the final kilometers did the rain manage to catch me.

Today I entered Basque Country and it showed: the landscape is a bit more mountainous, the architecture incorporates some different ideas, and I can't read even the names of the streets. Fortunately, the accommodation in Vitoria-Gasteiz gave me a map of downtown with a recommended walking route (nice touch). I walked around the old town and got a little wet in the rain.

sábado, 9 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 29

Burgos, 0km (acumulados 2427km)

En el pronóstico para hoy, había una ventana de oportunidad para salir de Burgos antes de las 12. Pero esta ventana no se materializó: llovió casi todo el día desde la hora de levantarme. Entonces pasé todo el día con mis amigos y sus familiares -- y comí el doble de cualquier otro. Sé que el descanso me sirvió bien y disfruté de la compañía pero espero mucho volver a montar la bici mañana....

In the forecast for today, there was a window of opportunity to leave Burgos before 12:00. But this window didn't materialize: it rained almost all day from the time I got up. So I spent all day with my friends and their families - and I ate twice as anyone else. I know that the rest did me good and I enjoyed the company but I really hope to get back on the bike tomorrow....

viernes, 8 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 28

Valladolid a Burgos, 133km (acumulados 2427km)


Desde el inicio, sería una etapa complicada. No hay buenas rutas para ciclistas. Y 133km superaría mi máximo personal (hecho sin alforjas) por 10%. Por casualidad, dos buenos amigos de Barcelona llegarían a Burgos el mismo día. Entonces no quería partir la etapa.

Con pronósticos de lluvia, me levanté temprano y decidí irme antes de que llegara la lluvia. Algunas veces la lluvia me pilló brevemente. Pero el problema principal era la ruta complicada y tuve que parar mil veces para consultar Google Maps.

En un momento, tuve que cruzar un río y busqué un puente que no existe. Después, seguía una carretera de tierra (una molestia en sí misma) que se había cortado por una zanja muy larga. Más tarde, seguía otra carretera de tierra (¡!) que fue sucumbiendo poco a poco al cultivo hasta que me encontré en un campo con flora hasta la cadera. Saliendo de aquel campo fue una putada -- pero por lo menos las nubes se habían despejado.

Total que ahora no me fío totalmente de las rutas de Google Maps. Y tantos kilómetros en carretera de tierra me dejaron más que un poco agitado. Pero finalmente conseguí terminar la etapa de récord a las 19 y disfruté algunas horas con mis amigos.

From the beginning, it would be a difficult stage. There are no good routes for cyclists. And 133km would surpass my personal record (made without panniers) by 10%. By chance, two good friends from Barcelona would arrive in Burgos the same day. Thus I didn't want to split the stage.

With forecasts of rain, I got up early and decided to leave before the rain arrived. A few times the rain caught me briefly. But the main problem was the complicated route and I had to stop a thousand times to consult Google Maps.

At one point, I had to cross a river and searched for a bridge that doesn't exist. Afterward, I was following a dirt road (an annoyance in itself) that had been cut by a very long trench. Later, I was following another dirt road (!) which increasingly was succumbing to the crops until I found myself in a field with growth to the hips. Getting out of that field was a real pain -- but at least the clouds had cleared.

As a result now I don't entirely trust the routes of Google Maps. And all those kilometers of dirt road left me more than a little agitated. But finally I managed to finish the record stage at 19:00 and enjoyed a few hours with my friends.

jueves, 7 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 27

Salamanca a Valladolid, 118km (acumulados 2294km)


Es mejor sentirse bien que tener buen aspecto. Y hoy gané ningún punto por estar bien vestido, llevando azul, amarillo, negro y verde fluorescente. Pero al menos no me congelé las piernas esta mañana. Tenía otras cosas para preocuparme.

Para empezar, los pronósticos para lluvia fueron de mal hoy a peor mañana. Si podría llegar a Valladolid, supongo que no me importaría estar atrapado allí. Si no me llovería hoy, tendría que entregar una etapa a sólo 2km por debajo de mi máxima personal.

Ayer por la noche, fui a Decathlon y compré un maillot largo. Y valió la pena esta mañana. Apenas sufrí debido al fresquito de mañana. El sol luchaba por salir pero la etapa era muy plana y entregué un buen rendimiento. Ni siquiera me detuve para sentarme los primeros 85km, hasta que el sol finalmente salió. ¿Qué tiempo hará mañana?

It's better to feel good than to look good. And today I won no points for dressing well, wearing blue, yellow, black, and florescent green. But at least I didn't freeze my legs off this morning. I had other things to worry about.

To start, the forecasts for rain went from bad today to worse tomorrow. If I could get to Valladolid, I guess I wouldn't mind being stuck there. If it didn't rain on me today, then I'd have to deliver a stage only 2km short of my personal maximum.

Last night, I went to Decathlon and bought a long maillot. And boy did it pay off this morning. I hardly suffered due to the morning briskness. The sun struggled to come out but the stage was very flat and I delivered a strong performance. I didn't even stop to sit down the first 85km, until the sun finally came out. What weather will tomorrow bring?

miércoles, 6 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 26

Béjar a Salamanca, 76km (acumulados 2176km)


Si soy un motor, soy un motor temperamental. Como el día 22 de mi vuelta, nada me quedó de lo bueno del día anterior. O la fuerte subida al final de ayer, o la inesperada continuación de esa subida esta mañana, o el fresquito de la mañana me impidió encontrar mi ritmo.

Después de 25km, me paré en un restaurante y tomé mi bocadillo preferido. Salí con un poco más gusto. Pero faltaban 20km hasta el destino, me costaba un montón seguir pedaleando.

Me paré en una gasolinera y tomé un Snickers y una bebida de zumos con guaraná y ginseng. Pues, nada más montar la bici, fui tirando con el plato grande hasta Salamanca.

Y vaya descubrimiento: ¡el casco antiguo de Salamanca es guapísimo! Disfruté mucho dando una vuelta.

If I am a motor, I'm a temperamental motor. As with day 22 of my trip, nothing of the good things carried over from the previous day. Either the sharp climb at the end of yesterday, or the unexpected continuation of that climb this morning, or the briskness of the morning prevented me from finding my rhythm.

After 25km, I stopped at a restaurant and had my favorite sandwich. I left with a little more zest. But with 20km to my destination, I struggled to keep pedaling.

I stopped at a gas station and had a Snickers and a juice drink with guarana and ginseng. Well, I'd barely gotten on the bike when I went flying with the big chainring all the way to Salamanca.

And what a discovery: the old town of Salamanca is very handsome! I really enjoyed walking around.

martes, 5 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 25

Embalse de Alcántara a Béjar, 108km (acumulados 2100km)


Empiezo a creer que soy un motor. Aún yo no esperaba que pedaleara un promedio de casi 100km al día (a no contar días parados). Tampoco esperaba que, después de 2000km, no tuviera ningún dolor importante. Pero voy cumpliendo este itinerario descabellado y mi única preocupación es el tiempo. Me deja con una sensación muy gratificante que nunca podría haber imaginado.

De nuevo hoy desde el inicio, encontré mi ritmo. Fue una etapa con paisaje precioso y fue mayormente llano. Brevemente pasé por el casco antiguo de Plasencia. Al final de la etapa, después de pedalear 90km, terminé con una subida de 650m. Pero ni siquiera ésta presentó ningún problema.

Por cierto, la nacional N-630 (la Carretera de la Ruta de la Plata) es ideal para ciclismo: no hay que cambiar de carretera, no tiene mucho tráfico, y hay muchos albergues.

I'm starting to believe that I'm a motor. Even I didn't expect to pedal an average of almost 100km a day (not counting idle days). Also I didn't expect that, after 2000km, I'd have no significant aches or pains. But I'm realizing this farfetched itinerary and my only worry is the weather. It leaves me with an incredibly rewarding feeling that I never could have imagined.

Again today from the beginning, I found my rhythm. It was a stage with beautiful landscape and was mostly flat. Briefly I passed through the old town of Plasencia. At the end of the stage, after pedalling 90km, I finished with a climb of 650m. But even this presented no problem.

By the way, the national highway N-630 (Carretera de la Ruta de la Plata) is ideal for cycling: there's no need to change highways, it doesn't have much traffic, and there's lots of albergues.

lunes, 4 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 24

Mérida a Embalse de Alcántara, 104km (acumulados 1992km)


Primero, mil gracias a mis amables anfitriones en Mérida. Me alojaron, me trataron como una VIP, y me aguantaron un día más que lo esperado.

Bueno, con dos días de descanso (uno debido a lluvia) en los últimos cuatro días, me levanté sentiéndome bien y con muchas ganas de montar la bici. Aunque quedaron muchas nubes, la lluvia había parado y la carreteras habían secado.

Desde el inicio, encontré mi ritmo. A pesar de una racha de frío, llegué sin problema a Cáceres, di una vuelta al casco antiguo, y comí en la plaza mayor. Pensando en continuar, encontré (por Google Maps) un albergue "de construcción moderna y vanguardista" a lado de un embalse. Decidí no terminar la etapa después de sólo 69km y en lugar continuar otro 35km. A pesar de rachas de viento, llegué sin problema al albergue y disfruté de su ubicación bonita y tranquila.

First, many thanks to my gracious hosts in Mérida. They put me up, treated me like a VIP, and put up with me a day more than expected.

Well, with two days off (one due to rain) in the last four days, I woke up feeling good and looking forward to riding the bike. Although there were many clouds, the rain had stopped and the roads had dried.

From the beginning, I found my rhythm. Despite a cold spell, I arrived with no problem in Cáceres, walked around the old town, and ate in the main square. Thinking of continuing, I found (with Google Maps) an albergue "of modern and avant-garde construction" next to a reservoir. I decided to not finish the stage after only 69km and instead to continue another 35km. Despite gusty winds, I got to the albergue and enjoyed its beautiful and tranquil location.

domingo, 3 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 23

Mérida, 0km (acumulados 1888km)


Tenía que suceder tarde o temprano. El pronóstico para hoy era lluvia. Anoche vi la imagen de radar y vi una gran tormenta llegando a Galicia. Esta mañana, me levanté y vi el cielo con nubes y manchas de azul. Volví a ver la imagen de radar y vi la misma gran tormenta llegado a Galicia pero nada más. Con una etapa prevista de sólo 69km dentro de Extremadura, decidí irme.

Momentos más tarde, se levantó mi anfitrión y me dirigió a ver el cielo en la otra dirección. Vi la fila de nubes oscuras y me di cuenta que no podía irme. Momentos más tarde, en la imagen de radar apareció otra tormenta veniendo directamente hacia nosotros y me tuve que rendir.

Resulta que pasé el día muy inquieto. Durante un rato de sol, dimos una vuelta a un parque natural a lado del río. Después vimos una peli. El pronóstico para mañana es nublado pero sin lluvia. Que pudiera emprender la etapa ya.

It had to happen sooner or later. The forecast for today was rain. Last night I saw the radar image and saw a big storm arriving in Galicia. This morning, I woke up and saw the sky with clouds and patches of blue. I saw the radar image again and saw the same big storm over Galicia but nothing more. With a stage of just 69km entirely in Extremadura, I decided to go.

Moments later, my host got up and directed me to see the sky in the other direction. I saw the wall of dark clouds and realized that I couldn't go. Moments later, in the radar image appeared another storm coming directly towards us and I had to surrender.

Consequently I spent the day ill at easy. During a sunny spell, we went for a walk around a natural park by the river. Afterward we saw a movie. The forecast for tomorrow is cloudy but no rain. I wish that could start that stage now.

sábado, 2 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 22

Fuente de Cantos a Mérida, 83km (acumulados 1888km)


Anteayer en la Catedral de Sevilla, pasé un rato mirando fijadamente a la tomba de Cristóbal Colón. ¿Qué le pasaba por la cabeza antes de emprender su viaje a India por una nueva ruta: miedo? confianza? emoción?

A pesar de todo lo bueno de ayer, nada me quedó y empecé el día desde cero. Anoche me quedé en un albergue de peregrinos y por eso me levanté y me fui una hora antes de lo normal. O por el fresquito de la mañana o por cansacio resultante de ayer, no encontré mi ritmo antes del último tercio de la etapa. De todas maneras, cumplí la etapa de hoy pero no la disfruté mucho.

Llegué a Mérida a la hora para comer y quedé con dos amigos de un amigo. Pasamos mucho de la tarde dando una vuelta a los monumentos romanos y tomando algunas copas. Eran buenas representantes de la comunidad de Extremadura y el día terminó bien.

The day before yesterday at the cathedral of Seville, I couldn't stop staring at the tomb of Christopher Columbus. What was going through his head before setting off for India by a new route: fear? confidence? excitement?

Despite all the good things about yesterday, nothing carried over and I started the day from zero. Last night I stayed in an albergue for pilgrims and therefore I got up and set off an hour earlier than normal. Either for the morning briskness or for tiredness resulting from yesterday, I didn't find my rhythm until the last third of the stage. Anyway, I finished the stage but I didn't really enjoy it.

I arrived in Mérida in time to have lunch and met with two friends of a friend. We spent much of the afternoon visiting the Roman ruins and having a few drinks. They were good representatives for the community of Extremadura and the day ended well.

viernes, 1 de octubre de 2010

Una Vuelta a Iberia, día 21

Sevilla a Fuente de Cantos, 116km (acumulados 1805km)


Tecnicamente, cambié de rumbo en Tarifa. Es la ciudad más meridional de Europa. Desde allí, voy al norte.

Pero en Sevilla, donde decidí terminar la primera etapa, también terminó mucho de lo que conozco de España. En el segundo tramo, conozco sólo Burgos. Entonces, hoy emprendí una nueva fase del viaje. Ahora sigo la Ruta de la Plata, un Camino de Santiago. Y entré en otra comunidad: Extremadura.

Psicologicamente, entré en otro estado. Fui de los llanos alrededor de Sevilla a las colinas ondulantes muy típicas de Andalucía. Fui por una ruta con casi no tráfico. Me hizo otro día de tiempo perfecto: soleado y caluroso pero casi no sudé. Finalmente cumplí una etapa sin malgastar energia. Total que me encontré en un estado de tranquilidad y paz muy raro para mi. En armonía con mi bici, con mi entorno, y conmigo mismo, me pareció un estado Zen. Que pudiera guardar está sensacion....

Technically, I changed direction in Tarifa. It is the southernmost city in Europe. From there, I'm going north.

But in Seville, where I decided to finish the first stage, also finished much of what I know in Spain. In the second part, I know only Burgos. So today I began a new phase of the journey. Now I follow the Route of the Silver, considered part of the Camino de Santiago. And I entered another community: Extremadura.

Psychologically, I entered another state. I went from the plains around Seville to the rolling hills typical of Andalucia. I took a route with almost no traffic. I enjoyed another day of perfect weather: sunny and warm but I hardly sweated. Finally I completed a stage without wasting any energy. Overall I found myself in a state of tranquility and peace very rare for me. In harmony with my bike, with my surroundings, and with myself, it seemed to me like a state of Zen. I wish that I could store this feeling....